Szinérváralja, 1909 (6. évfolyam, 1-51. szám)

1909-07-20 / 28. szám

Szinérváralja, 1909. Julius 20. — 28. szám. Hatodik évfolyam. I TÁRSADALMI, GAZDASÁGI ÉS SZÉPIRODALMI HETILAP. Előfizetési Arak: Egész évre 6 korona. Félévre 3 korona, ;j Negyedévre 1 korona 50 fillér. Egyes szám ára 12 fillér, jj Nyilttér soronkinl íO fillér. M E <; J E L K NIK MI N I) E \ K E I> D E N. Felelős szerkesztő : FÁBIÁN ISTVÁN. A lapra vonatkozó mindennemű közlemény és küldemény, valamint az előfizetési dijak a „Szinérváralja“ szerkesztő­ségéhez Szinérváraljára küldendők. = Hirdetéseket mérsékelt árakon köziünk. = Életbe lép a kivándorlási törvény. Mi voltunk azok, a kik ismételten sürgettük a kivándorlási törvén}7 sürgős életbe lépését, mert azt tartottuk, a mit a belügyminiszter a most kiadott élet­beléptetési rendeletben mond, hogy a »nemzeti, gazdasági, jogi és érkötési szempontok elengedhetetlen kötelessé­günkké tették, hogy a kivándorlásra az eddiginél szigorúbb rendeletet léptes­sünk életbe, éppen azért örvendünk annak, hogy a kivándorlási törvény folyó évi szeptember hó elsején életbe lép" Az életbeléptetési rendelet most ér­kezett le városunk elöljáróságához és hat fejezetből áll. Legfontosabb része a ren­deletnek az ötödik fejezet, mely azt a fontos társadalmi szervet ismerteti, a mely hivatva lesz társadalmi utón ha­zánk legvérzőbb sebét, a kivándorlást enyhíteni. Ez a társadalmi szerv a ki- vándorlási tanács, a mely megalakul köz­pontilag és a vidéken i^> s mindenütt a helyzethez illő, a kérdés egész egyete­mét átölelő programot állapit meg, a helyi körülmények szerint, amely a ránk zudult uj szociális veszedelmet talán el­háríthatja rólunk, azt a veszedelmet, melyet görnyedve érez gazdag és sze­gény: a nemzeti vérveszteség következ­tében beálló gazdasági termelés drága, elviselhetetlen voltát. Azt hisszük azonban, hogy a ható­ságnak a kivándorlás enyhítésére irá­nyuló munkáját csak az esetben kísér­heti teljes siker, ha a társadalom nagy érdeklődéssel log az uj feladathoz járulni és sikerére széles körben közremunkál- kodni. Abban a jóleső hitben vagyunk, hogy éppen a társadalomnak a munka vonalába való állítása, — ha ugyan a társadalom kellő módon fel ismeri azt a szinte hazamentő célt, amely munkára hívja, — segit majd megorvosolni a nem­zeti veszedelmet. Egy dolog mindenesetre vigasztaló. Amerika tiltó táblákat állít föl oda azokra a helyekre, a honnan a beözönlés ál­landó. Parallel Európának a kivándorlást nehezítő intézkedéseket tesz a bevándor­lás meggátolására, ügy tetszik nekünk, hogy Amerika ide-oda hasonlít egy olyan budapesti villanyos kocsihoz, melyre a kalauz leakasztani készül a »Megtelt« táblát. Hogy ez igy van, idézzük az ame­rikai „Szabadság“ című lap feltűnő helyen közölt következő sorait: Már több Ízben hírül hoztuk, hogy mióta Villamos az ur Ellis Island szigetén, a kivándorlók iránt nincsenek elnézéssel és ha azok nem fe­leinek meg a törvény követelményeinek, visszaküldik őket régi hazájukba. Sohasem figyelmeztettük honfitársa­inkat komolyabban, mint figyelmeztetjük most, hogy lehető legjobban megfontol­ják, mielőtt útra kelnek a Egyesült Ál­lamokba. Szól pedig ezen figyelmezte­tésünk nemcsak azoknak, kik önként, saját akaratukból indulnak el hazulról, hanem azoknak is, kik az Egyesült Ál­lamokban élve, vagy itt megtelepedve, hozzátartozóikat hozatják ki. Bármilyen testi fogyatkozással bír­jon valaki, ha például vak, sánta, béna, púpos, — szenvedjen sérvben vagy va­lamely más betegségben — a bevándor­lási hatóság kérlelhetetlenül visszaküldi. De kizárja és visszaküldi azon esetben is, ha nincsen anyagiakkal kellőleg ellátva. Példa erre két erős, fiatal, munkabíró honfitársunk, kikről legutóbb lapunkban említést teltünk és kiket a hatóság a szükséges továbbutazási költség hiányá­ban kizárt. Egyébként, mi már hetek óla uta­lunk ez ekként megváltozott viszonyokra és az ezzel kapcsolatos, mindinkább sű­rűbben előforduló reportálásokra. Azok tehát, kik jóindulatú tanácsunkat nem szívlelik meg és könnyelműen útra kelve, ideérkezésük alkalmával bajoknak és kellemetlenségeknek vannak kitéve, ön­maguknak tulajdonítsák az ily káros kö­vetkezményeket. Ebből a kis szemelvénvből és abból a körülményből, hogy a kivándorlók szigetén, Ellis Island nevű vesztegzárban ez idő szerint háromezer olyan kiván­dorló várja sorsát, a kiket a szigorú be­vándorlási biztos nem engedett partra szállani, megállapítható, hogy a kiván­dorlásra vonatkozó hirdetett szigorúság­nak a fele se tréfa: Amerika palliativ in­tézkedésekkel korlátozza a kivándorlást mindaddig, mig a szenátus előtt lévő törvényjavaslat az Amerikában követelt nagyobb biztosítéki alap és 12 dolláros fejadó behozásával amúgy is lehetetlenné teszi a kivándorlást. Mondanunk sem kell, hogy, a munkaadók érdekeinek ezek a rendelkezések nem tetszetősek: az amerikai szén, — petrólenm, — hús és egyéb királyok, a kik az olcsó munka­A „SZINÉRVÁRALJA“ TÁRCÁJA. Asszonyszerelem. — Irta: Siiukó Géza. — A czigány kimerültén teszi le a vonót és álmosan űrit ki egy pohár bort. A szomszéd asztalon az üres üvegeknek egész raja áll, a pinczér pedig nagyokat ásít és a falhoz dűlve próbál egy-egy keveset szun­dikálni. A nagy társaságból már csak ketten van­nak és egymást igyekeznek jó kedvben tulli- czitálni. Palotay Pisla mulat! Nagy szó ez a pinczérek meg a czigányok előtt 1 Ha ő hozzá kezd mulatni, az rendesen két napig szokott tartani és ember legyen, a ki vele kiállja. Kenderesi Muki még bírja, de már látszik rajta, hogy nem sokáig. Énekel ... de hangja el-el hal . . . Nagyokat ásít és nézi, merre van a ka­lapja, hogy megszökhessék. Egy észrevétlen pillanatban azután szépen odább áll. Mikor Palotay észreveszi, hogy egyedül van, elmosolyodik s gúnyosan tekint az előtte szun­dikáló, szánandó alakokra. Azután nagyot üt öklével az asztalra s hangosan felkaczag, amint az alvó czigányok ijedten felugrálnak. — No, mi lesz Ferkó, hát elfogyott a fá­ból a nóta? Húzd, ki angyala van, nem aludni jöttem én ide! A czigány rákezdi. Ismerik már, jó fiú, jól fizet, de nem érti a tréfát. Huzni kell szakadtig! Egyszer csak a kis kontrás odasugja a prí­másnak : — Ferkó le, huzszsuk csak el ást a nótát. És rákezdik lassan . . . fájón: »Árva rózsa virágzik a temetőn . . .« Hogy sir, hogy zokog a hegedű. S a barna fiuk is mintha csak éreznék, ami Palotayban dúl: húzzák szépen . . . las­san .. . fájón . . . Régen elhangzott már a dal és a czigány alszik kezében a hegedűvel. Palotay pedig két könyökéro támaszkodva bámul a levegőbe . . . Tudta a czigány, mit csinál! Most már al- hatik nyugodtan, nem fogja öt zavarni senki. Az pedig gondolkozik . . . Végig gondolja egész életét. Úgy elszorul a szive . . . s egy ne­héz könycsepp lopózik a szemébe. Látja azt a kedves, gyöngéd leánykát, a kit úgy szeretett s a ki őt oly nagyon szerette! Büszkesége volt az egész városnak I Volt akár­hány udvarlója, kik gazdagabbak, délczegebbek voltak nálánál és mégis őt választotta! Rajongó, fiatal, ártatlan lelkének egész hevével szerette! Végig vonul lelke előtt jegyességének min­den öröme! Hogy irigyelték tőle azt az angyalt. S mikor a templomból, mint feleségét hozta, az aggódó szülők hogy a lelkére kötötték egyet­len gyermekük- boldogságát! Eszébe jut, hogy öreg, édes anyja reszkető kezeit fejére tette s mosolyogva szeme közé né­zett s azután igy szólt hozzá: — Légy boldog, édes fiam! De becsüld meg feleségedet, mert édes anyád áldása csak akkor fog kisérni, ha feleségednek hü, jó férje leszel. Elvonulnak lelki szemei előtt házaséletének minden gyönyörei. A mézes hetek! ... Az a gyermekasszony mennyi kedvességgel, mennyi szeretettel tudta elhalmozni. Mennyi gon­dossággal vette őt körül. Azután, mikor az első év végén megjött a rózsás arczu kis baba, a kis Malvinka, milyen boldogok voltak! A gyermekasszony milyen hűséges, gondos anya volt. Hogy őrizte kis babáját! Mikor a kis Malvinka beteg lett, hány éj­szakát töltött a kis bölcső mellett álmatlanul ) Nem mert lefeküdni, mert félt, hogy a halál meglopja. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents