Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 8. Smini - Tázirá - Möcorá - Ácháré - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2007)
Möcorá (3Mózes 14-15)
51 Möcorá (3Mózes 14-15.) mosni, - םליבטל ורהטלו - akkor merítsék be azokat [a mikvé-be]- ורהטלו - és tiszták lesznek! - םאו לע א ןילכ ןיקנמו - Ha ételről vagy italról lenne szó, - םלכאיי - akkor egyék meg - ימיב ותאמט- tisztátalanságuk napjaiban! - אה אל הסח הרות אלא לע ילכ סרח - A Tóra csak a cserépedényeket sajnálta, - ןיאש םהל הרהט - amelyeket nem lehet megtisztítani - הוקמב - a mik vében. םאן בוזעל עגןס חךןו 33תל רחא ץלח תא ,םין^אזז ירןלאל תוצקה תא ה3תל ירזןאל .סיטה ארקיו) ,די (גמ És ha visszajön a kiütés a házra, miután kiszedték a köveket, és levakarták a házat, és miután bevakolták... (3Mózes 14:43.) םאן בוזעל עגןה ׳וגן - És ha visszajön a kiütés... - לוכל - Azt gondoltam volna, - רזח וב םויב - hogy ha aznap újból kifakad, - אהל אמט - akkor tisztátalan lesz? - דומלת רסא - Ezért az van írva:* 5 - ״ - בשו ןהכה...jöjjön vissza a kohén...”, - םאו בוזעל - [itt is hasonló kifejezés szerepel] ״És ha visszajön...”, - המ הביש הרומאה ןלהל - [ez a gözérá sóvá6 azt tanítja, hogy] amiképpen a korábban említett visszajövetel - ףוסב עובש - hét nap múlva történik, - ףא הביש הרומאה ןאכ - ugyanígy ez a visszajövetel is - ףוסב עובש - csak hét nappal későbbre eshet. ( אעהל לא תיסה ל? יסל ק!ל1רי? ,ותא אןקזקל דע .בלןעהן ארקיו) ,די ומ És az, aki bemegy a házba az alatt, az elzárása minden napjában, tisztátalan legyen estig... (3Mózes 14:46.) 3ל יסל ה9רי* ותא - ...az elzárása minden napjában... -אלו םימל ףלקש תא ועגנ - [De] nem azokban a napokban, amikor 5 Uo. 14:39. 5 Lásd a 2Mózes 21:6-hoz tartozó Rási-kommentárhoz írt 3. lábj.