Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 2. - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2006)
Chájé Szárá (1Mózes 23:1-25.18)
11 Chájé Szárá (!Mózes 23:1-25:18.) Efrón ott ült Hét fiai között, és felelt Efrón, a hettita, Ábrahámnak, Hét fiai hallatára, és mindenki előtt, akik a város kapujába jöttek, mondván: (1 Mózes 23:10.) לכל יאב רעש וריע - ...akik a város kapujába jöttek... - ןלוכש ולטב ןתכאלממ - Mindenki félretette a munkát, - ואבו לומגל דסח הרשל - és jött kegyeletét leróni Sára előtt. עמשלנ םזןןןבא לא ןורפע ליקזןילנ ם^בא ןרפעל תא ףסכזן רטיא רבד ינןאב ינב ,תח רא3ע תואמ לקש ףסב רבע .רחסל תישארב) ,גכ זט) Ábrahám meghallgatta Efront, és lemérte Efronnak az ezüstöt, amennyit mondott, Hét fiai hallatára, négyszáz ezüst sékelt, amilyen a kereskedők közt forgalomban van. (1 Mózes 23:16.) לקשיו םהרבא קפעל - ...és [Ábrahám] lemérte Efrónnak... - [ןרפע - רסח ו״יו - Efron] vau nélkül van írva [jelezve Efron hiányosságait[, - יפל רמאש הברה - mert sokat ígért, - וליפאו טעמ אל השע - de még egészen keveset sem tett, - לטנש ונממ םילקש םילודג - ugyanis nagyobb sékeleket vett tőle, - ןהש ןירטנק - kántárint [aminek érteke 640 kg. tiszta ezüstnek felel meg], - רמאנש - ahogy írva van: - ״ - רבוע רחוסלAmilyen a kereskedők közt forgalomban van,” - םילבקתמש לקשב לכב םוקמ - vagyis ezeket mindenhol elfogadják sókéiként, - שיו םוקמ ןהילקשש םילודג - mivel vannak helyek, amelyeknek a sé/ce/je nagyobb. - ןהש ןירטנק ש״רייניטניצ ז״עלב - Ezeket [a sékeleket] ófranciául: centenars. חקלנ דבען? הלזקע םילמג ילמגמ ױןידא ךללנ ל3ל בוט ױןדא ,ודןב םקלנ ןללנ לא םנא םמחנ לא ריע .רוחנ תישארב) ,דכ (י Azután kiválasztott a szolga tíz tevét urának a tevéi közül, elindult és elvitte magával ura összes értékes