Szellemvilág, 1874

1. füzet

A legelső görög műköltemány. 31 Egy kiválóbb részletet az Iliasból, mely annak alapesz­méjére ugyan nem vonatkozik, mindazáltal elég szoros kap­csolatban áll magával az eseménynyel, mint ragyogó erkölcsi képet s az egész költeménynek megragadó fénypontját, hű fordításban adjuk itten annak szemléltetésére, mily mester volt a festésben és színezésben az annyira ünnepelt görög költő. Képzelje hozzá a szives olvasó a görög nyelvnek elbájoló hangzatosságát és fenségét. Hector és Andromache végtalálkozása. nias VI. 390—496. Szólt a sáfárnő. S kirohanván Hector a házból Útját visszafelé folytatta az utczasorokban, Mint a Skaia kapuhoz elért, meglépve a várost, Merre az út egyenest a táborsikra vezette, Kincsekben dús Andromache, hős Eetiounak Szép magzatja futott itt néki eléje sietve. Eetion lakozék erdős Piakosnak a földén, Thebe városban, s kilikeknek volt fejedelme. Hector ezen hölgyet feleségül nyerte magának, Ki vele szemközt jött s mindjárt egy dajka nyomában, A dadogó csecsemőt hordozva ölében utána, Hectornak gyönyörét, szépet mint hajnali csillag; Hector előtt neve volt Skamandrios, Astyanaxnak Hítta a nép, hisz a várnak csak Hector vala pajzsa. Ez meglátva fiát, édesden rája mosolygott, S Andromache könyeket hullatván, nézte közelben Férjét, véle kezet szorított s hozzája imígy szólt; Szánandó, vesztedre rohansz és gyenge fiadnak Sorsán nem könyörülsz, nékem pedig özvegyi sorsot Készítesz, minthogy rád törve az összes achivok Csakhamar életedet veszik el; s nekem elhagyatottnak Általad üdvösb lenne talán a sírba leszállói, Mert számomra vigasz nincsen több, hogy ha te elhalsz, Csak zokogás, hisz nincsen atyám és nincsen anyám már. Mert az atyámat ugyancsak meggyilkolta Achilles Eetiont, a midőn kilikeknek büszke kapukkal Pompázó várát, Thebát a földig alázta, Es nem vonta le fegyvereit, rettegve szivében, Sőt tetemével együtt azokat máglyára rakatta;

Next

/
Thumbnails
Contents