Szekszárdi Vasárnap, 2012 (22. évfolyam, 1-47. szám)

2012-09-02 / 31. szám

10 SZEKSZÁRDI VASARNAP IRODALOM 2012. szeptember 2. 200 éve született Garay János /4. A szülői ház. Pécsi diákévek. Egyetemi tanulmányok. „Csatár”. Házassága Kétszáz esztendeje lesz idén, hogy 1812. október 10-én Szekszárdon megszületett Garay János. A jeles költőről Jeney János piarista tanul­mányt írt a Palaestra Calasanc- tiana - A piaristák doktori érteke­zései az 1932. évtől című sorozat 1. számába 1932-ben. Jeney János munkájából számos fontos adatot és érdekességet megtudhatunk Garay családjáról, diákéveiről, há­zasságáról, munkásságáról. A kö­tetből most további részleteket közlünk. Az értékek ügyes felismerése és öntuda­tos felhasználása azonban már az egyes ember életbölesességének feladata, vagy helyesebben: elemi tényezője. Ha Garayt gyermekéveiben nem szorították volna rá a komoly, henyélést nem ismerő, mun­kás életmódra és ha Pécsett, ahol egyéni életének első benyomásai kezdtek ébre­dezni, nem jött volna rá váratlanul a min­dennapi kenyér gondjaival küzködő, nyomorgó diák vergődése és változatos élete, későbbi életviszonyaiban sem tud­ta volna magát férfiasán egyensúlyban tartani, mert a szegénység ellen örökké lázadozó lélek feszitő ereje véres szavak­ba robbantgatta volna a leikéből feltörő indulatokat. Garaynak majdnem az egész ifjúsága az élet mindennapi szükségleteiért való küzdelemben telt eL Az ő élete valóságos példaképe az örökké munkálkodó, szívós, akaratú, a maga erejéből valami­vé levő embernek. Ezért olyan rokon­szenves a lelke különösen a mai kor em­bere előtt. Ha pedig családi környezetét nézzük, még jobban erősödik szerete­tünk iránta. Mert, ha valaki sokat köszönhet szüle­inek, akkor Garay az. Rá igen mély érte­lemben alkalmazhatók azok a szép sza­vak, amelyeket Prohászka Ottokár mon­dott egy alkatommal: „Az emberi lét for­rása a család; azoknak az ingadozó lépé­seknek, melyekkel az ember kikezdi föl­di pályáját, szintere a családi kör; az a legnagyobb iskola, melyben az ember emberré lett, az édesanyának öle, és a legnagyobb tanító, ki oly ügyesen és mesteri módon tud tanítani, megint csak az anya, az atya, a szülői tekintély. Aki igazán akar élni, annak azt a család­ban kell megtanulnia...” (7) Ilyen előz­mények után indult el Pestre. A pesti tartózkodás évei döntő befo­lyással voltak életére. A zajos főváros tör­tető, izgatott világa szórakoztató lármá­jával, pezsgő életével sajátszerü hatással volt a kisvárosi élet egyformaságához szokott ifjúra. Mert, bár szerette a moz­galmas életét, de szerette falusias szülő­városát is minden apróságával, kisvárosias tarkaságával, csöndes járatú, lélekringató tempójával Az uj környe­zet: tudományos intézetek, irodalmi tár­saságok, könyvtárak és a nagyvárosi életmód azonban annyira magukhoz formálták, hogy később már ösztön- szerüen vonzódott a „kövi emberek­hez”. Csak itt érezte magát jól, csak itt ta­lálta fel önmagát és itt elégítette ki iga­zán azoknak iránta megnyilvánuló be­csülését, szeretetét. Az első években meglehetősen szű­kös viszonyok között élt. Mivel ismerő­sei nem voltak, csak nehezen tudott sze­rezni egy-két tanítványt, akiknek díjazá­sából mégis ideig-óráig fenntartotta ma­gát. Szülei nem sokat tehettek érte, ma­guk is nehéz gondokkal küzködtek. Egy év múlva jobbra fordult sorsa. Kovásznai Kovách Zsigmond házához került korrepetitornak. Boldogan írja szüleinek, hogy mily előkelő és gazdag család házához került. Közéjük illenem - írja - még kívántatik tökélyesülés, - ám még bakot nem lőttem s első megjelené­sem nem volt a legrosszabb. Ez a gond­talan élet azonban meglehetősen rövid ideig tartott. Meghalt Kováchné s a csa­lád elköltözött a fővárosbóL Garay újra magára maradt és fenntartásáról kellett gondoskodnia. Bátran mondhatjuk, hogy az ő élete az örök költő-tragédia egyéni megismétlése volt. De ő nem csüggedt el; bár betegség is járult anya­gi gondjaihoz, s növelte kiadásait, sze­rencsésen kigyógyult ebből is, vissza­nyerte derültségét és jókedvét. Először az orvosi fakultásra iratkozott be, de ezt a mesterséget, mint nem neki valót, ha­marosan otthagyta s hosszas töprengés után bölcsészettanhallgató lett. Egyete­mi évei alatt a német költőkön kívül kü­lönösen esztétikai tanulmányokat olva­sott, Schlegelt, Sulzert és Krug filozófiai szótárát; kedvvel forgatta Shakespeare munkáit s odaadással merült el tanulmá­nyozásukban. Ennek a búvárkodásnak későbbi drámaírói működésében nagy hasznát vette. Shakespeare hatása a ma­gyar költészetre egészen sajátos kime­netelű s semmiképpen sem hasonlítha­tó a franciák és németek drámaköltésze­téhez, amelyekre pedig a nagy angol költőnek szintén lényeges befolyása volt. Csakhogy, midőn a franciák Shakespeare eredetien újító szellemével megismerkedtek, a drámairodalom ná­luk már jóval túl volt az első virágzási fo­kon. így Shakespearet nem is eredeti alakjában vették át, hanem válogatva, hozzáfaragva a maguk nemzeti ízlésé­hez. Nekünk a XVIII. századig sem drá­mánk, sem drámairodalmunk nem volt. Bessenyeivel bevonul ugyan a magyar dráma az irodalomba, de minden erede­tiség és költői érzék nélkül. Inkább jó- akaratú törekvés volt a mi drámai költé­szetünk, amikor a XIX. század elején né­met közvetítéssel hozzánk is elérkezett a Shakespeare-áramlat. Ilyenformán Shakespeare-re drámairodalmunkban az a hivatás várt, hogy megteremtse a magyar drámát. És mindezek ellenére azt látjuk, hogy Shakespeare neve Ka­Mert kincset, rangot S fényt nem birok, Ki mondja, gazdag Hogy nem vagyok? A képzeletnek Dús mezején, Királyi joggal Járkálok én; S van népem, e szív Szülötti mind; Kormányzom őket Szivem szerint, S a nép alattam Nem hord igát, Nem ismer osztályt, Nem babonát; Van díszpalástom, A tudomány, Rám ölthető ez Későn korán; Királyi pálczát, Azt is birok, A toll ez, melylyel Munkát irok. De mind ezek közt A korona Szivem szerelmes Menyasszonya. Garay János: Költő királysága zinczyiig csak puszta név maradt. Ő volt az első, aki Hamletet magyarra fordítja (1790). Ettőlfogva azonban Shakes­peare mindig nagyobb ismertségre és jelentőségre tesz szert, míg végre az 1878-as Shakespeare-kiadással magyar klasszikussá vált. Művészete iránti fogé­konyság évről-évre szélesedik és mélyül. Shakespeare követőinek sorát nálunk Katona József nyitja meg. Shakespeare utánzat a magyar irodalomban igen ke­vés található. (Dugonics András: Etelka Karjelben; Mérey Sándor: Szabolcs ve­zér; Tóth Lőrinc: Vata; Gaál József: A peleskei nótárius: Gyulai Pál: Vén szí­nész; P. Szathmáry Károly: Julia). Ami van, azokban is a hatás inkább csak né­hány jelenetre, mondatra és kifejezésre szorítkozik. Ilyen Shakespeare utánzó lett a mi Garaynkból is. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents