Szekszárdi Vasárnap, 2012 (22. évfolyam, 1-47. szám)

2012-01-08 / 1. szám

6 SZEKSZÁRDI MMRNAP MÚLTIDÉZŐ 2012. január 8. „Aki elhagyta magát, az elpusztult, megfagyott és eltemette a nagy orosz föld” Doni áttörés - 1943. január 12. Nagypapám, Müller Márton 1919. január 13-án Gyulajon született, és nyolcvanévesen mondta kazettára sokat mesélt emlékeit a II. vi­lágháborúból, ahol a II. Magyar Hadsereg 10. Könnyű Hadosztály Ka­posvári Alakulatának egészségügyi oszlopában szolgált műtősse­gédként. Olyan történetek ezek, amelyek már történelmünk részei. Olyan történetek, amelyeket olvasva, hallgatva a borzalmakon is át­hat a remény és a hit, hiszen ahogy ő is mondta: aki elvesztette a haza utáni vágyat, a hitet, az nem jött haza. Benne nagyon erős volt a vágy... Patkó Ágnes Ez a részlet 1943 januárját és az utána következő menekülést idézi fel: Elkezdődött az 1943-as év, és nem tud­tuk, mit hoz számunkra ebben a ször­nyű országban, hazánktól távoL Az oro­szok támadásokat kezdtek, mindig több volt a sebesült. A hatosokat meg­kezdték váltani, közben kiérkeztek a hajmáskéri nehéztüzérek. Az oroszok nagy támadásokba kezdtek, de január 13-án az új ezred is támadást indított, és sikerült az oroszokat visszaszorítani. Rengeteg volt a sebesült, a kórház meg­telt. A déli oldalon az oroszok áttörtek az olasz fronton, így a magyarok sem tudták tovább tartani magukat, a nagy túlerő és a tankok támadását nem lehe­tett megállítani. Mi is parancsot kap­tunk a kiürítésre: minden sebesültet elszállítottunk és 16-án délelőtt eljöt­tünk Krinyicáról a sebesültszállító au­tóra rakott kórházfelszereléssel. Ami­kor a falut elhagytuk, az oroszok ak­nákkal lőttek utánunk. Elfoglalták Krinyicát, nekünk meg megkezdődött a hosszú szenvedés. Nem volt utána megállásunk, mert az orosz hadsereg valóban üldözött minket. Mi, amikor Krinyicáról eljöttünk, parancsba kaptuk, hogy hol kell ismét települnünk, a németek azonban Oszt- rogos előtt lezárták előttünk az utat, és nem engedtek tovább. Hiába mu­tattuk a parancsot, csak vissza akartak fordítani. Nagy tumultus támadt és kezdtek székelni a magyarok, mert közben este ktt. Mi is azt vettük észre, hogy a tisztek eltűntek, így mi is, a né­meteket kikerülve, bementünk Oszt- rogosba. A város tele volt menekültek­kel, menekült katonákkal. Megkeres­tük a városparancsnokságot, jekntkez- tünk, megmutatván a parancsot, hogy hová vagyunk irányítva. A parancsnok­ságon egy százados azt mondta, le­gyünk nyugodtan, oda már nem tu­dunk menni, be vagyunk kerítve, hol­nap reggel majd megpróbáljuk, és ki­vágjuk magunkat. Bementük egy rak­tárba, kértük a raktárparancsnokot, hogy cserélje ki a bakancsainkat szőr­csizmára. Tele volt a raktár, de elkül­dött bennünket, nem cserélte ki. Oszt- rogosban volt raktá­rozva a magyar had­sereg téli ruházata, a tartalék élelmiszer, amit sajnos nem ad­tak ki. A városban ta­láltunk élelmiszert, így két nap után tud­tunk egy keveset en­ni, és úgy döntöt­tünk, hogy megpró­bálunk a városból ki­menni. Elindultunk Ve- rettye irányába és mindig figyeltük, nincsenek-e előt­tünk oroszok, ne­hogy elfogjanak ben­nünket. Hatan vol­tunk együtt nagyon jó barátok. Varga De­zső őrmester, Pap Jó­zsef őrvezető, Láz La­jos őrvezető, Her-Fe- renc őrvezető, Ma- ronics Vendel őrve­zető és Müller Már­ton őrvezető. Megfo­gadtuk, hogy egy­mást nem hagyjuk eL így vágtunk ne­ki a rettenetes hidegben, az 1-2 méte­res hóban a nagy orosz mezőnek, tel­jes bizonytalanságban, elszakadva az alakulatunktól. Azt sem tudtuk, hogy jó úton megyünk-e, de ez volt a letapo­sott, járható út, és úgy gondokuk, a ma­gyarok ezen az úton mentek. Vissza­néztünk, és Osztrogos lángokban állt. A sok felhalmozott készlet mind a tűz martaléka lett. Szembe jött velünk egy jármű nagy csörömpöléssel, azt gon­doltuk, hogy tank. Elbújtunk a hóba, és mikor odaért, láttuk, hogy a mi autóbu­szunk. Megállítottuk, kérdeztük, hová akar menni, mire ő azt mondta, Osztro- gosba irányították. Mutattuk, hogy az Müller Márton egy 1938-ban Kassán készült fotón lángokban áll, így megfordult, mi is be­ültünk, és így mentünk tovább. Talál­tunk egy szánkó kenyeret, ami olyan fagyott volt, hogy nem lehetett enni. Tüzet raktunk, körbe melegítettük, és ami felolvadt, körberágtuk. Ismét to­vább indultunk, és elértük Horváth hadnagyunkat, aki szintén felült és visz- sza is irányított bennünket, hogy a mi embereinket próbáljuk összegyűjteni. Sikerült is tíz főt összeszedni. így ér­tünk Verettyére, ahol a buszt elvették tőlünk. Ismét gyalog mentünk, de most már egész karavánokban. Éhesen, fáradtan mentünk egész éjjeL Egy faluban be­mentünk egy házba megpihenni, de tovább mentünk, mert a házban na­gyon ellenségesen bántak velünk, és úgy gondoltuk, jobb lesz minél előbb tovább menni. Közben már jöttek a magyar katonák is. így mentünk tovább, míg egy na­gyobb helységbe értünk, ahol már minden tele volt menekülő magyar ka­tonákkal. A felsőbb parancsnokok kö­zül itt már voltak néhányan, ők össze­gyűjtötték azokat a tiszteket, akik a csa­patukat elhagyták, és kiküldték őket felderíteni, hogy az oroszok hol van­nak. Reggel rendezni akarták a csapa­tokat, hogy együtt legyenek, ezért a té­ren kezdték összegyűjteni az alakulato­kat. Rengeteg ember gyűlt össze, ami­kor jött egy repülő, és elkezdett gép­puskázni. Egyből felbomlott minden rend, mindenki menekült, semmiféle nehézfegyver nem volt. Sok ember még a puskáját is elhagyta, csak az éle­tét próbálta menteni. Közben ismét megközelítettek az oroszok, akik sítalpon sokkal gyorsab­bak voltak nálunk: azt hiszem, teljesen nem is akartak bennünket elérni. Itt már német menekülő is sok volt, de ők nagy részben teherautókkal menekül­tek. Közben a német csapatok felvo­nultak, így nekünk sikerük az oroszok­tól elszakadni, és időnként vök lehető­ség egy-két napi pihenőre, amit tisztál­kodással és élelemkereséssel igyekez­tünk eltölteni. Volt olyan, hogy az út mentén megfagyott lóból vágtunk egy darabot, és legtöbbször nyersen is megettük. Nagy úr az éhség, és mi bi­zony éhesek, fáradtak, fagyosak vol­tunk. Nagyon szánalmas látvány volt ez a lerongyolódott, rendkívüli hideg­től, éhségtől testileg-lelkileg meggyö­tört hadsereg. Vök, aki a lábát rongyok­ba burkolta és úgy vánszorgott annak a reményével, hogy ő haza akar men­ni. Haza. De még milyen messze vök az álmodott haza! Itt, aki elhagyta magát, akiben elveszett a haza utáni vágy, leült pihenni a hóra, az többé nem jött ha­za. A lerongyolódott ruhát az út men­tén megfagyottakról lehetett pótolni. A felszereléshez tartozó haskötővel véd- tük a füleinket a lefagyástól Nagyon sok ember összes felszerelése a kenyér­zsák és a csajka volt. Nagyon sok kato­nát nem a harc pusztított el, hanem az éhség, a fagy és a kimerültség. Konotovba érve rendezték a csapa­tokat, itt már mindenkinek meg kel­lett az alakulatát keresnie. Mi együtt voltunk, közülünk csak pár ember hi­ányzott, a tisztjeink is megvoltak, de sajnos nagyon sok alakulat volt, ahol alig maradt ember. Konotovból már rendezetten mentünk tovább gépko­csikkal, a Dnyeperen a jégen jöttünk át Kijev mellett. Az időjárás is kicsit jobb lett, hiszen már március volt, nem volt már olyan hideg, és már élelmezést is kaptunk. Azt gondoltuk, hogy most már hazáig meg sem állunk, hisz Kije- vet is elhagytuk már. Sajnos ez alatt a hosszú idő alatt teljesen elszakadtunk a hazától és a családtól, mert a posta nem működött. Idehaza azt sem tud­ták, hogy egyáltalán életben vagyunk- e még vagy már elnyelt bennünket a kegyetlen orosz tél Bizton merem állí­tani, hogy a visszavonulás kegyetlensé­geit csak azok tudták túlélni, akikben megvolt a hit és az akarat, hogy haza akarnak menni. Aki elhagyta magát, az elpusztult, megfagyott és eltemette a nagy orosz föld. A fiatal honvéd egyik tábori levelezőlapja a frontról

Next

/
Thumbnails
Contents