Szekszárdi Vasárnap, 2008 (18. évfolyam, 1-45. szám)

2008-02-10 / 5. szám

MOZAIK 2008. FEBRUAR 10. , SZEKSZÁRDI VASÁRNAP Bernd von Bömches a Kék herceg című előadásban. Szerző: Eugenio Griffen. Rendező: Elie Malka, a párizsi Európai Színház Unió igazgatója. Ősbemutató 2005. kék gyűjtése és emlékház alapítása terén is. Tolna megye akkori vezetői jól fogadták Földessy Dénes javaslatát. A Babits Mihály Megyei Művelődé­si Központra bízták a szervezési te­lalásától a személyi és a tech­nikai feltételekig, teljesen új utat kellett bejárni. Ellenlába­sai is voltak az ügynek, külö­nösen a választott székhely, a lehetséges fenntartók és az anyagi támogatás mértéke, valamint a színházi produkci­ók szervezésének, vezetésé­nek személyi kérdéseiben. Ilyen vitákkal telt év után, 1982-ben indult meg az érde­mi munka. Újszerű feladat előtt állt a művelődési ház. A saját ható­körén túl, dél-dunántúli, sőt országos kitekintésű program szervezésére kellett vállalkoz­nia, de nem minden előzmény nélkül. Támaszkodhatott az 1970 óta jó színházi kapcsola­tainak tapasztalataira, az in­tézményben működő Német Nemzetiségiek Baráti Körének kórusára. Évente ISO résztve­vője volt a német nyelvtanfo­lyamoknak. A művelődési házhoz szerződő Földessy hozzálátott a szervezéshez. Gyermekelőadásokra készült pécsi óvónőképzős diákokkal. Betanulták Jakob és Wilhelm Grimm Brémai muzsikusok című művét, tájolásra alkalmas formá­ban. Iglódi István, a budapesti Jó­zsef Attila Színház főrendezője né­met nyelvű műsor színpadra állítá­sát vállalta. Színészválogatás és próbák során kialakult az első, be­mutatkozó előadás műsora. Országos hírverést kapott az ese­mény: 1982. november 11-én, Jo­hann Wolfgang Goethe halálának 150. évfordulója alkalmából, meg­tartotta első német nyelvű előadá­sát Szekszárdon a Magyarországi Német Bemutató Színpad. Színész és operaénekes szereplői voltak Feleld Sári, Gera Zoltán, Németh Aliz, Sólyom Nagy Sándor, Sütő Irén, Tanai Bella, Terebessy Éva és Zillich Beatrix. A kultúrpolitikai és színháztörténeti sikerként emlege­tett szekszárdi előadás után Bony­„Itt egy világnyelv kap színpadot” nemzetiségiek aránya. Óvodákban, iskolákban 31 helyen folyt német nyelvtanítás, és gazdag tapaszta­latok álltak rendelkezésre a nem­zetiségi hagyományok ápolása, az anyanyelvű könyvekkel való könyvtári ellátás, de a tárgyi emlé­endőket, a Művelődésügyi Minisz­térium és a Magyarországi Néme­tek Demokratikus Szövetsége pe­dig támogatásáról biztosították az ügyet. Számos kérdés várt azonban tisztázásra, hiszen a költségek vál­A PHARMAFUTÁR a magánszemélyek részére receptre felírt külföldi gyógyszert Ausztriából és Németországból - a beteg helyett - gyógyszertárból megszerzi. A humán gyógyszereken kívül homeopátiás készítményeket, ál­latgyógyszereket és gyógyászati segédeszközöket rendelő vé­nyeket is kiváltunk. Szolgáltatásaink díja: 2500 Ft Címünk: 1021 Budapest II., Budakeszi u. 1. Telefon/fax: 06-1/2001-882, 392-5498, 392-5499 Nyitva tartás: hétfő-csütörtök: 9-17 óra, péntek: 9-15 óra Éjjel-nappal postaláda és üzenetrögzítő! hád, Gyönk és Tamási következett. A művelődési ház bemutató szín­pada 1989-ben Deutsche Bühne, Német Színház néven folytatta munkáját, majd 1994-ben átköltö­zött a hajdan Világ Mozgónak, mo­zinak készült épületbe. Tolna me­gye és székhelye egyedülálló kultu­rális intézménnyel gazdagodott. Azóta a szekszárdi német nyelvű színjátszás szakmai vezetői és a színházlátogató közönség, itthon és külföldön is bizonyitották a 25 évvel ezelőtti gondolat létjogosult­ságát. Göncz Árpád köztársasági elnök színházépületet avató beszédéből idézve: „...új korszak kezdődött 1982-83-ban a német nemzetiség életében, amikor először hangzott fel saját anyanyelvükön színielő­adás a városban.” Kaczián János TEMPO h*.AUTÓSISKOLA I 7100 Szekszárd, Kossuth L u. 13. ■ Tel.: 74/311-814 O OKÉV nyíl.: 03-0071-02 - Ukredltidól Kim: 4M 449 TANDÍJKEDVEZMÉNY szgk. kategóriából 10 OOO Ft! S SZAMITOGEPES | vizsgafelkészítés, I gyakorlás! í TANFOLYAM INDUL: | február 13. és 20. a 16 órakor a Szekszárd, Kossuth L. u. 13. i Tel.: 74/311-814 www. tempo-a u tosiskola. h u Csöndes jubileum, huszonötödik évforduló. Emlékszem dr. Földessy Dénes pécsi újságíró és színházi szakember meggyőző előterjesztésére, amelyben javas­latot tett német nyelvű színházi előadások szervezésére. A követ­kező néhány sorban csupán az el­ső lépések felidézésére van mód. Földessy dr. kidolgozta az ún. hangmemória-színház módszerét iskolás gyermekek számára, és ez­zel egy mozgó nemzetiségi kama­raszínház alapelveit. Kezdésként a német nyelven megszólaló színhá­zi előadások hangfelvételét szánta iskoláknak. Az előadások szövegé­nek és élményének felidézésével kivánta segíteni a német nyelv szé­lesebb körű terjesztését. Műsorter­vét a világirodalom klasszikusaira, a német nemzeti irodalom nagyjai- ra, és a magyar alkotások német nyelvű megszólaltatására építette. Javaslatában gondolt a hazai dél- szlávokra, sőt magyar nyelven megszólaló produkciókra is, a szín­házi előadással ellátatlan falvak­ban. Elképzelésének országos köz­pontjaként Szekszárdot vélte lehet­ségesnek. A statisztikai adatok is e mellett szóltak; a német ajkúak számarányát és földrajzi elhelyez­kedését tekintve Tolna megye és székhelye jól reprezentálta a hazai németséget. Az országosan 1,6%- hoz viszonyítva Tolnában 7% volt a Huszonöt éve született Szekszárdon Magyarország német színháza GYÓGYSZER KÜLFÖLDRŐL

Next

/
Thumbnails
Contents