Szekszárdi Vasárnap 2005 (15. évfolyam, 1-40. szám)
2005-09-18 / 27. szám
2005. SZEPTEMBER 18. SZEKSZÁRDI Barátok mindenhol a világban A Sárkpz értékeivel ismerkedtek a nemzetközi táborban FMK nyilvántartási szám: 01-0337-04 Intézmény- akkreditációs lajstromszáma: 0010 TOLNA MEGYEI KÉPVISELETE MINDEN KEDVES ÉRDEKLŐDŐT VÁR AZ ÁLLAMI SZAKKÉPESÍTŐ BIZONYÍTVÁNYT NYÚJTÓ TANFOLYAMAIRA! KEDVEZMÉNYEK: Önköltségesek részére: — részletfizetési kedvezmény — az adóévben fizetett képzési díj 30%-a az összevont adóalap adójából levonható Munkanélküliek részére. munkaügyi központi támogatás adható. Idegenforgalom: idegenvezető, idegenforgalmi menedzser, idegenforgalmi ügyintéző, valutapénztáros és ügyintéző - megújítók részere is -, nyelvi képzéssel bővített falusi vendéglátó Kereskedelem kereskedelmi menedzser, marketing- és reklámmenedzser, marketing- és reklámügyintéző, kereskedő vállalkozó, élelmezésvezető, logisztikai ügyintéző, ABC-eladó Nyelvtanfolyamok: kezdő és haladó szinten: angol, német, francia, olasz, spanyol Újdonságok: kulturális menedzser, aláírás-azonosító grafológiai, takarító-, szakács-, pincér- és mixertanfolyam Kereskedelmi, idegenforgalmi, vendéglátó-ipari szakkönyvek, nyelvkönyvek, kazetták értékesítése kedvezményes áron. Részletes tájékoztatás és jelentkezés: 7100 Szekszárd, Arany J. u. 17-21.(Bejárat a Találka tér felől) Telefon/fax: 74/418-779, mobil: 30/378-5978 ÍZ- őöássne/ FfirinonuT üevmuíi iMúsnnitttJA TOVÁBBKÉPZŐ A Babits Mihály Művelődési Ház és Művészetek Háza Polip Ifjúsági Irodájának köszönhetően nemzetközi ifjúsági tábor kelült megrendezésre északír és magyar fiatalok részvételével. ^^A Polip Ifjúsági Iroda rendszeresen szervezi a fiatalok mobilitását segítő programokat. Fennállása óta több testvérvárosunkkal alakított ki nemzetközi ifjúsági kapcsolatokat (Bezons, Tornio, BittingenBissingen). Tevékenységének fontos részét képezi a táborok szervezése és lebonyolítása itthon és külföldön. Ebben az évben Észak-írországból, Downpatrickból érkeztek fiatalok. A tábor ,A Sárköz legyen a világörökség része" címet viselte. Jó pár éve bevett gyakorlat, hogy az Európai Unió nem támogat szabadidős táborokat, hanem kizárólag a fiatalok aktivizálására alapuló, értékteremtő akciókat, így ez a tábor is meghatározott céllal jött létre ^^ gazdag, „feszített" ^Rgramot kínált résztvevőinek. Már a nyolcnapos közös együttlét előkészítésében is részt vettek a fiatalok. Az előzmények azonban még régebbre nyúlnak vissza. Két évvel ezelőtt már jártak itt Downpatrickból, akkor egy négyoldalú csereprogram résztvevőiként. Alkotótábort szervezett ugyanis az Iroda 2003-ban finn, német, északír és magyar táborozókkal, egy közös tánc és mozgásszínházi előadást alkottak. Tavaly pedig viszontlátogatásra mehettek a magyar lányok és fiúk az Észak-Ír Köztársaságba, amelynek fénypontjaként az ír köztársasági elnök asszony is fogadta őket. A nyári melegben a Sárköz értékeit kezdték el kutatni elsősorban a néphagyományokon keresztül. Megismerték a tájegység hagyományait, népviseletét, népi ételeit, kézművességét, és az ártéri gazdálkodás fortélyainak is utána néztek. Sárköz világörökség részévé válásának szép törekvése mellett együtt gondolkodtak a nemzeti és európai értékeinkről is. Az összegyűjtött fotóanyagból kiállítást rendeztek a Fiatalok Utcája Folyosógalériájában. A gyűjtő- és feldolgozómunka mellett azért jutott idő a szórakozásra, kikapcsolódásra és vidámságra is. A kirándulásokkal, balatoni fürdőzéssel, nemzeti estekkel, íjászattal, a Duna-parton való táborozással és az éjszakai denevérbefogással tarkított napokhoz az estékbe nyúló közös bulizás és ismerkedés is hozzátartozott, természetesen kizárólag angol nyelvgyakorlás céljából. Furcsa, de a tábor még mindig nem ért véget. Tartanak az utómunkálatok. A táborról egy kiadványt is készítenek, ami hamarosan elkészül, és amelyet természetesen a fiRégi Viktória atalok írnak és sze r_ kesztenek angol nyelven. Vajon mit mesélnek, hogyan értékelik a történteket néhányan a tábor magyar résztvevői közül? Régi Viktória: A csere során megtanultam, hogy különféle nemzetek mennyire érdeklődnek egymás kultúrája iránt, hogy mennyire képesek alkalmazkodni hozzánk magyarokhoz. Mindenképpen fejlődött a nyelvtudásom, és volt alkalmam bepillantást nyerni, hogyan is történik egy tábor lebonyolítása. Már az előkészületek alatt igyekeztem kivenni részem a munkából. Nagyon tetszettek a programok, a társaság, a közös élmények, az írek is nagyon barátságosak voltak. Szerintem nagyon jó volt, csak kissé zsúfolt. Reisinger Tímea: Az első nap reggelén még kicsit izgultam, a tavalyi egy hét túl nagy elvárásokat állított fel bennem. Aztán néhány perc után megöleltük egymást a régi ismerősökkel, az újakkal összebarátkoztunk, és elégedetten mondhattam bárkinek, aki kérdezte: az, írek nem változtak. Úgy tűnik, ebben az országban mindenki ilyen kedves és jó kedélyű. Szerintem a tábor minden magyar fiatalt ráébresztett arra, hogy milyen kulturális értékek között élünk úpy, hogy szinte tudomást sem veszünk róluk, természetesnek vesszük. Az idegen más szemmel közeledik ezekhez a számunkra mindennapi dolgokhoz. Rácsodálkozik a népművészet gazdagságára, kisgyermekként ámul el a sárközi lakodalom forgatagában. Az ifjúsági cserék szerintem rendkívül hasznos és emlékezetes események. Már több ilyenen részt vettem (német, erdélyi, finn, ír), de a legjobban ezt élveztem. Azonfelül, hogy az ember nyelvet gyakorol, magáévá tesz egy másik kultúrát, sok-sok új barátot szerez, önmagát is jobban megismeri. Véleményem szerint, ha valaki egyszer életében részt vesz egy ilyenen, akkor többé senki sem tudja eltántorítani attól, hogy újra meg újra eltöltsön valahol egy hasonló hetet. így van ez az én esetemben is. Horváth Gábor: Az idén azért jelentkeztem újra, mert tavaly nagyon jó volt. Nyelvtudásomat is szerettem volna gyarapítani. Érdeklődöm más nemzetek iránt, ezáltal úgy érzem sokkal nyitottabb leszek más kultúrák felé. Annyi újdonság nem ért itthon ebben a táborban, mint Észak-Írországban, de a hanguReisinger Tímea la t, legalább olyan jó volt. Nagyon tetszett, hogy bevontak bennünket a munkába. Sokkal kevésbé lett volna annyi buli, így számos vidám helyzet alakult ki. A fotókiállításra való készülés is jó ötlet volt, mert már az elejétől művészi szemmel is néztük a látottakat. A kiállítást közösen elkészíteni szintén jó feladat volt. Az írek többségével azóta is E-mailezünk és már a jövő évi tábort tervezgetjük, hova fogHorváth Gábor nak elvinn i bennünket, meg ilyenekről. A tábor Európa Uniós forrásból, a Mobilitás és a Szekszárd Megyei Jogú Város pályázati támogatásával valósult meg. s. j. )