Szekszárdi Vasárnap 1999 (9. évfolyam, 1-45. szám)

1999-09-05 / 30. szám

^^^^^^"SZEKSZARD! ^ VAS4RNAP 1999. szeptember 5. Érdekli? Bemutatjuk! Az ember (ívJelV)tanulás nélkül nem év semmit Dr. Nyirati Erika, a Szekszárdi Városi Ügyészség ügyésze azt kérte, hogy sorozatunk következő interjúalanya Rabéi Mona legyen. A bájos ifjú hölgy egyiptomi-magyar állampolgár, hiszen édesanyja magyar, édesapja arab. Az ügyész asszony kíváncsi arra, hogy a Budapesten dolgozó lány hogyan éli meg a kettős állampolgárságot, s érdekelné a nyelvtanulási módszere, mivel Mona öt nyelvet beszél jelenleg. Bizonyos tekintetben „kilóg" a sorból Rabéi Mona, mert igaziból nem szekszárdi, sorozatunkban pedig ragaszkodunk ahhoz, hogy az interjú főszereplője városunkban éljen. Nemcsak azért tettünk kivételt, mert Mona érdekes személyiség, világot látott ember. Hanem azért is, mert - mint mondta - kicsit szekszár­dinak is érzi magát, mert kicsi kora óta itt tölti nyarait nagyszüleinél, Csaba Árpádnál és feleségénél, Eszterbauer Máriánál. - Szüleim Budapesten ismerked­tek meg. Édesanyám asszisztensként dolgozott egy kórházban, ahova be­került apám. Ő pedig diplomata. Van egy féltestvérem apám részéről. Ő Szíriában él, májusban voltam meg­látogatni, régebben pedig ő töltött itt­hon egy nyarat. - Mona Kairóban született, s ott is élt 1992-ig, amíg nem költözött Bu­dapestre? - Több országban éltünk. 1974-től 1976-ig Jemenben voltunk, utána egy évet Svájcban, Bernben töltöt­tünk, s visszamentünk Egyiptomba, ám 1981-ben ismét Svájcba költöz­tünk, és Zürichben éltünk, majd Genfben, - akkor naponta jártam át Franciaországba iskolába - s vissza Egyiptomba, én pedig valóban 1992­ben jöttem Magyarországra. - Itt rátérhetünk a nyelvtanulási módszerére, amit könnyített a lehető­ségek sora. - Ez így van. S ha nem is akartam volna megtanulni nyelveket, akkor is ragadtak volna rám. Mondhatom, hogy szerencsém is volt születésem­kor: két nyelvbe csöppentem bele. - Mi az anyanyelve a klasszikus értelemben? - A magyar és az arab. Négy éves koromig együtt beszéltem a kettőt... egy ilyen szó, egy olyan szó. Amikor először voltunk Svájcban, akkor nemzetközi francia nyelvű iskolába jártam, második alkalommal pedig németet kellett tanulni. Közben, ami­kor visszamentünk Egyiptomba, ott angolul tanultunk. - Ezekből a nyelvekből vizsgát is tett? - Francia nyelvből még Egyiptom­ban szereztem felsőfokú nyelvi diplo­mát, amit itt minden további nélkül el­fogadtak az Eötvös Lóránd Tudomány­egyetemen. /Ide vettek tol 1992-ben, amikor Magyarországra jöttem./ Arab­ból természetesen nem kell nyelwizs­gáznom... tetejében az érettségim fran­cia, arab és angol nyelven van. - Mit milyen nyelven tanultak? - Egy tanegységünk volt, amit ara­bul tanultunk, a matek, fizika, biológia franciául volt, s külön tanultunk angolt. - Miért döntött a magyar egyetem mellett? - Ez nagyon érdekes volt. Édes­anyám 1991-ben kapta vissza a ma­gyar állampolgárságát - előtte ugyanis „disszidensnek" minősült - s ugyanak­kor Kairóban, a magyar követségen azt mondták, hogy édesanyám után én is megkaphatom, megörökölhetem a magyar állampolgárságot. Ezt öröm­mel vettük tudomásul. Amikor a kon­zul elbeszélgetett velem, rettenetesen csodálkozott, hogy tökéletesen beszé­lem a magyar nyelvet. O adta az ötle­tet, hogy tanuljak tovább itthon, Ma­gyarországon, akár a színművészetin ­mert oda is szerettem volna jelentkez­ni akár a képzőművészetin - mert Párizsban a Sorbonra már fölvettek -, akár másutt. Az ELTE francia tanszéke mellett döntöttem. -- Mona itt tanult, s itt dolgozik Budapesten, az egyiptomi Queen Tours utazási irodánál utazásszerve­zőként. Egyiptom, vagy Magyaror­szág a hazája?. Két hazám van. Amikor Egyip­tomba megyek, azt mondom, hogy haza utazom, amikor jövök vissza, akkor indulok haza. De akár ott, akár itt vagyok, akkor otthon vagyok. Ez egyébként okoz bennem dilemmát, mert nem tudom, hol telepedjek le végleg? Ez együtt jár valamiféle identitás zavarral, bár tudok alkal­mazkodni Egyiptomban és itt is. - Ha a sors Amerikába, vagy Ausztráliába vezérelné? - Akkor mennék, mert alkalmaz­kodni tudok, utazni nagyon szeretek, jármű van, amivel bármikor hazajö­hetek. A beilleszkedéssel soha nem volt problémám. -A nyelveket is ilyen könnyen váltja? - Tavasszal a barátnőmmel Párizs­ban voltunk. Azt hitték a dialektusom hallatán, hogy francia vagyok. Aztán találkoztam marokkóiakkal, s arabul beszéltünk, amin megdöbbentek. De gondolkodni és álmodni csak magya­rul szoktam. Azt hiszem, ez anyukám hatása. De érdekes, amikor mindketten itthon vagyunk, az utcán arabul beszé­lünk, Egyiptomban pedig magyarul... Ennek praktikus oka van, hogy ne ért­sék, miről folyik köztünk a szó. - Egyiptomban született, ott volt kis­gyermek. Hogyan szólalt meg először? - Magyarul. Mama és anya voltak az első szavaim. Ez arabul szintén ma­ma, illetve ommi. Egyébként az apa az baba, mert az arabban nincs „p" betű. - És a baba? - Az arusza. De én soha nem ját­szottam babákkal, legfeljebb autók­kal, de főképpen rajzolgattam. - Sokan utaznak Magyarországról Egyiptomba? - Nagyon sokan. Én csak ritkán kísérek csoportot. Viszont édes­anyám igen, sőt, szinkrontolmács­ként is működik. - Mennyire ismeri Egyiptomot Mona? Mit mutatna meg legszíveseb­ben ismerőseinek? - Tökéletesen ismerem, s számos helyet mutatnék meg nekik Kairót, bazárokat, múzeumokat, a Nílust... de elvinném Edfuba, ami egy kis falu, s a templomhoz - ahogyan ott minden­ki - mi is konflissal mennénk. Ez a Horus templom még a görög-római időkben épült, ez a legrégebbi egyip­tomi templom csodálatos eredeti falfestménnyekkel. Az udvarokkal, oszlopcsarnokokkal együtt száz mé­ter körüli a hossza, s mivel a templom egy tengelyen van, az udvar kapujá­ból belátni a Szentek szentéjébe. - Hány lakosa van Egyiptomnak? - Már eléri a 65 milliót, Kiróban pedig húszmillióan élnek. - Nagy számban vannak analfabé­ták? Egyúttal kérem, hogy beszéljen az egyiptomi iskolarendszerről is. - Az iskola ott kemény dolog. Há­romszor negyvenöt percet tanítanak egyfolytában, majd tíz, illetve tizenöt perc szünet következik. A diákok minden hónapban, majd évente tesz­nek vizsgát minden tanegységből. Ha valaki az érettségin megbukik, évet kell ismételnie. Az érettségin leg­alább tíz tanegységből kell vizsgát tenni... Az analfabéták számát sike­rült lecsökkenteni, most a lakosság húsz százaléka nem tud írni, olvasni. Nyolc osztályt kötelező elvégezni, s mellette az emberek is egyre inkább rájönnek, hogy tanulás nékül az em­ber nem ér semmit. Nyelvtudás nél­kül pedig még kevesebbet. - Mikor járt legutóbb Egyiptomban ? - Már régen. 1997 októbere óta egyfolytában itthon vagyok, úgy­hogy honvágyam van, szeretnék már hazamenni. Októberben megyek, s megnézem a piramisoknál rendezaj^ Aida előadást. Nagyon szereten^^ zenét, kivéve a népzenét. - És a hastánc? - Az tökéletesen megy, a véremben van. De az nem népzenére, hanem ti­pikus egyiptomi hastánc-zenére megy. - Mona szerint mi a legalapvetőbb és legmindennapibb különbség a két nép között? - Az, hogy a magyarok lehangolt, szomorkás emberek szemben az egyiptomiakkal, noha ott sokkal ne­hezebb az élet. Az egyiptomi embe­rek nem vesztették el az életkedvüket, s jó szívvel mosolyognak. Ezzel sok gondom volt, amikor bekerültem az egyetemre. Olyan a temperamentu­mom, hogy jó kedvem van, mosoly­gok, s láttam, amikor rám néztek, ma­gukban azt kérdezték, hogy „ez meg minek örül?". Úgy látom, hogy a ma­gyarok arcára kiülnek a napi gond^^ - Szekszárdot szereti? - Nagyon boldog nyarakat töltöt­tem itt a nagyszüleimnél és sok bará­tom van. De Szekszárd nekem kis vá­ros. A szombati és a vasárnapi néma­sága meggyötör. Számomra a nyüzs­gés és a lüktetés egyenlő a boldog­sággal. Engem a budapesti hétvégék síri csöndje is zavar. - Hol lakik a fővárosban? - Bérelek egy másfél szobás lakást, amelynek szép nagy konyhája van. - Ez fontos? - Persze. Egyiptomban a konyha a lakás középpontja, ott zajlik igazán az élet, ott gyűlnek össze a családok. - Sajnos, az elmondott egyiptomi recept ebbe az interjúba nem fér be­le, más alkalommal közöljük. Úgy­hogy most kérem, nevezze meg, hogy kiről olvasna szívesen? - Örülnék, ha Barsi Péter éksze­rész az ékszerekről, az ékszerek di­vatjáról, a viselésük módjáról szólna. V. Horváth Mária i

Next

/
Thumbnails
Contents