Szekszárdi Vasárnap 1996 (6. évfolyam, 1-24. szám)

1996-11-10 / 21. szám

1996. NOVEMBER 10. , SZEKSZÁRDI VASARNAP 7 Magyar, de időnként svédnek nézik Finnországban Dobaí Attila: Tornio, főiskola, ezüst érdemrend Szekszárdról Finnországba kerülni rendkívül egyszerű feladat, nem kell hozzá más, mint két zenetanár szülő, akik új munkahelyükre, Sievi kisváro­sába magukkal viszik gyermeküket is. Nos, pontosan ez történt Dobai Attilá­val, aki 1989-ben, 17 éves korában ke­rült máig maradandó kapcsolatba Finnországgal, majd később Szekszárd testvérvárosával, Tornióval. Jelenleg is Tornio főiskoláján tanul, s a szünidő néhány hónapjára hazalátogat Tolna megye székhelyére. Most is így tett, s ezt az alkalmat kihasználva beszélget­tünk Dobai Attilával. - Kamaszkorod végén kerültél egy más országba. Miként zajlott le a talál­^fcú a finnekkel? Némileg nehézkesen, hiszen mindössze annyit tudtam finn nyel­ven, hogy jó napot kívánok. S miután Sieviben, ebben a Helsinkitől 500 kiló­méterre északra található kistelepülé­sen nem volt gimnázium, így a közeli Nivala középiskolájába iratkoztam be. - Mindenesetre a köszönés már ment... - Szerencsémre ritka türelmes intéz­ménybe kerültem, a tanárok elviselték, hogy hosszú ideig szinte meg sem szó­laltam. Belekerültem a mélyvízbe, de ennek köszönhetem, hogy fél év múlva sok mindent megértettem, egy év után pedig már nem okozott gondot a folya­matos kommunikáció. - Mikor érettségiztél? - Az eltérő iskolarendszerből adó­dóan Finnországban három éves a gimnázium, én a második osztályba iratkoztam be. így húsz éves koromban ^fctségiztem. ^Milyen eredménnyel, különös tekin­tettel a finn nyelvre és irodalomra? - A válasz előtt nem árt tudni, hogy arrafelé a követelményrendszer egé­szen más, mint nálunk. A finn diákok elszörnyednének, ha megtudnák, hogy egy magyar gimnazista mennyit tanul éjszakákon át az érettségi előtt. De a kérdésre válaszolva elárulhatom, még­hozzá büszkén, hogy akadt egy olyan helybeli fiatal, aki gyengébb ered­ményt ért el - speciel a finn nyelvből és irodalomból - mint én. - Visszatérve az előbbiekre: egy ma­gyar diák nagyobb tudásanyaggal ren­delkezik, mint finn kortársa? - Ez egészen biztosan így van, de nemrég olvastam, éppen ebben az új­ságban, hogy nem kevés magyar diák az állandó stresszhelyzet miatt nyugta­tókon él. Ez elképzelhetetlen Finnor­szágban: nem akarom megszépíteni a helyzetet, de arrafelé ismeretlen az agyonhajszoltság okozta idegbeteg magatartás. Nálunk, a főiskolán azt mondják az oktatók, hogy nem kell tudni fejből azt, hogy mi van a lexikon­Dobai Attila (balról a második) hajóuton a botteni-öbölben ban. Elég azt a könyvet leemelni a polc­ról. A hangsúly az alkalmazáson, a kreativitáson van. - Ez tehát komoly, szemléletbeli elté­rés a két ország oktatási filozófiája kö­zött. Milyen hasonló, lényegi különbsé­geket fedeztél fel, akár az élet más terüle­tein? - Egy szembeötlő különbséget emlí­tenék, de ez csak akkor nyilvánvaló, ha az ember hazatér Magyarországra. Másfél év szünet után szállt le velem a repülő Budapesten. Metrón utaztam a fővárosban, s meg kellett kérdeznem a kísérőmet: te, itt mindenki dep­ressziós? Elkínzott arcok, kifejezéste­len tekintetek meredtek rám, legalább­is Pesten, ez a tapasztalat nem biztos, hogy ilyen koncentráltan érvényes egy kisvárosban. - Azért Finnországban sem igazán ör­vendezhet az, aki elveszíti a munkáját... - Persze, hogy nem, de azért nem nagyon találkoztam Finnországban kedvetlenséggel, türelmetlenséggel, arroganciával. Vajon miként reagálnak az autósok Magyarországon, ha az előtte lévő nem indul azonnal, ha zöl­det jelez a lámpa? Vagy milyen meg­jegyzések röpködnek az ABC-ben a sorból, ha valaki egy kicsivel hossza­sabban válogat az árucikkek közül? - A munkatempó is nyugodtabb Finn­országban? - Hatékonyabb. A munka az csak munkát jelent, nem pedig kávézást, vagy társasági életet. Sok magyar vállal­kozó ismerősöm van, aki - tisztelet a kivételnek - panaszkodik, hogy mennyire elfoglalt, milyen sok tenni­valója van. Holott tudom, hogy a napi tizennégy órából ötöt-hatot nem mun­kával tölt: például társasági életet él, baráti beszélgetéseket folytat. - Messzire kanyarodtunk az érettségi­től, jóllehet a kitérő nem volt haszonta­lan. Most is Finnországban tanulsz, de már főiskolán, ráadásul testvérvárosunkban, Tomióban. Miként kerültél éppen oda? - Érettségi után, 1992 novemberében hazajöttem Szekszárdra, majd másfél év vállalkozói tevékenység után egy testvér­városi küldöttséggel, mint tolmács, elju­tottam Tornióba. Rendkívül barátságos fogadtatásban volt részünk, s én, mint tolmács, a dolgok természetéből adó­dóan jó kapcsolatot alakítottam ki a ven­déglátókkal. - S ekkor, mint a mesében megismer­kedtél valakivel, aki felajánlotta a tomiói főiskolai ösztöndíj lehetőségét. - Majdnem így történt. A főiskola igazgató-helyettese pendítette meg a dolgot... - ...Miután kicsodálkozta magát, hogy miként tudhat valaki ilyen jól finnül. - Pontosan. Elmondtam neki, hogy a gimnázium után jelentkeztem egy ha­sonló finn főiskolára, de akkor az nem jött össze. Némi csodálkozásomra az igazgatóhelyettes kijelentette, hogy ha van hozzá kedvem, szívesen látnának a tomiói főiskolán. Nem sokra rá, 1994 nyarán már az intézmény padjait koptat­tam. - Voltaképpen mit tanulsz? - Külkereskedelmet, jelenleg a har­madik évfolyamot végzem. - Hol laksz és miből élsz, ha szabad ilyen magánügynek minősíthető kérdést feltenni. - Miért ne, hiszen nincs ebben semmi titok. Önfenntartó vagyok, mindig akad Tornióban valami tolmácsolnivaló. Egy diákszálláson lakom, ez a hely az ottani szinthez képest meglehetősen olcsónak számít. - Egyébként drága ország Finnország? - A kereset önmagában nem sokat mond, mert ehhez ismerni kell az árvi­szonyokat is. Egy liter tej úgy 120 forint­ba kerül, egy kiló kenyér ára pedig meg­haladja a 400 forintot. Ehhez képest egy szakmunkás a hó végén 5-6 ezer finn márkát, magyar pénzben úgy 150-200 ezer forintot vihet haza tisztán. Egy csa­lád, melyben az apa és az anya is keres, jó gazdálkodással havonta 2-5 ezer márkát is félretehet. - Tornióban úgy ismernek téged, mint a magyar testvérvárosból érkezett fiatalt? - Az iskolában természetesen min­denki tudja, hogy én vagyok a magyar hallgató. - Szekszárd neve is közismert? - Már csak azért is, mert a finnek - leg­alábbis Tornióban - egy sokatmondó szó­játék segítségével jegyzik meg Tolna me­gye székhelyének nevét. Seksi saari (szek­szi szári) - így hangzik az elnevezés, ez azt jelenti magyarul, hogy szex sziget.. - Ezek szerint a hűvös finneknek is van humorérzékük. De téged biztosan nem mo­solyognak meg, mármint a kiejtésed miatt, hiszen úgy, olyan pergő módon beszélsz, mint egy született finn. - Legfeljebb egy kis akcentust tudnak felfedezni, s úgy vélik, hogy egy Finnor­szágban élő svéd vagyok. De a mosoly­gás mégis gyakori, főleg, ha kiderül a ma­gyar mivoltom. - Számontartják a nyelvrokonságot? - Sokkal jobban, mint mi, magyarok. Ezt bizonyítja az utazási statisztika is: ha a finnek nem a tengerpartra mennek nyaralni, akkor London és Párizs után Budapestet választják úticélként. - Véleményed szerint Szekszárd - leg­alábbis a jövőben - gazdagíthatja ezt a sta­tisztikát? - Erről még nem esett szó, de éppen erre törekszem. Június óta azért vagyok itt, Magyarországon, Szekszárdon, hogy az úgynevezett külföldi gyakorlat kereté­ben járuljak hozzá a finn-magyar, vagy fogalmazhatunk úgy is, a torniói-szek­szárdi kapcsolatok erősítéséhez. Többek között részben ennek a tevékenységnek az eredményeként látogatott el két finn üzletember az Alisca Expóra. Ezen kívül a jövő héten érkezik Szekszárdra az a ka­mionnyi acél, melyet egy szekszárdi kft. vásárolt Tornióban. De, hogy egy egé­szen személyes példát említsek: a torniói főiskola igazgatója, nem kis mértékben rábeszélésem hatására, Szekszárdon, a Sió csárda közelében vásárolt magának tanyát. - Mikor térsz vissza Tornióba? - Januárban, éppen ezért jó lenne, ha még az év végéig sikerülne életet lehelni Szekszárdon az egyébként létező Finn­Magyar Baráti Társaságba. - Tornióban létezik hasonló megfelelője ennek a társaságnak? - Hogyne, ott él és működik, sőt, ne tűnjék szerénytelenségnek, de nemrég ­miután alaposan kinyüzsögtem magam - meg is kaptam tőlük az általuk alapított ezüst érdemrendet. I

Next

/
Thumbnails
Contents