Szekszárdi Vasárnap 1995 (5. évfolyam, 1-34. szám)

1995-10-01 / 29. szám

8 , SZEKSZÁRDI USAR1AP 1995. OKTÓBER 1. Ahogy nekünk, magyaroknak az Urákhegység környéke, úgy ­. egy merész párhuzamot megen­gedve - a romániai Bunyaszek­• szárd lakóinak Szekszárd az ős­hazájuk. S ahogy ma az Urálban nincs egy szál magyar sem, úgy • az elvándorlás miatt Bunyán sincs már egyetlen szekszárdi sem. Sőt, a település gyakorlati­j lag nem is létezik. Ennek ellené­re Erdély ezen vidékén ma is so­kan vallják magukat bunyaszek­szárdinak, így azok a látogatók i is, akik a szüreti fesztivál alkal­mából kerekedtek fel Romániá­ból, s jöttek „felfedező útra" f eleik városába. A távolba sza­kadt rokonokkal a városháza előtt találkoztunk, s rögtön akadt is két vállalkozó szellemű inteijúalany. - Mi már a románok között nőttünk fel, románokkal dolgo­zunk együtt, így néha keressük a magyar szavakat - mentegető­zött Gergely János, aki 1940-ben I született az akkor még létező Bunyaszekszárdon. - Abban az időben még úgy 70-80 család élt a településen. - Mivel foglalkoztak az ott élő emberek? - Csak földműveléssel - vette át a szót Vargyas Ferenc Mihály. - Mi valahogy nagyon félreeső helyen laktunk, nem volt vasút sem arrafelé. - De iskola az működött? - Négy osztály, ez mind egy helyen volt. Egy osztályra jó, ha tizenöt perc jutott. Eleinte ma­gyarul tanultunk, de a negyve­nes évektől már szinte teljesen román nyelvű lett a tanítás. - Az megmaradt-e a falu lakói­nak emlékezetében, hogy az ősök annak idején, a múlt század köze­pén Szekszárdról érkeztek Er­délynek ebbe a szegletébe? - Nagyon - erősítette meg Gergely János. - Én sokszor jár­tam már Magyarországon, több részén is, s mindig különös érzés fog el, ha Szekszárd jut eszembe. Sehol sem találtam ugyanis olyan kedves, barátságos, ven­dégszerető embereket, mint itt. S Valahogy pontosan olyanok, mint az én szüleim, vagy mint a szülőfalum lakói. - Én most járok életemben elő­ször külföldön, pedig már hatvan­kilenc éves vagyok - folytatta Var­gyas Ferenc Mihály. - S ha össze­hasonlítom Bunyát és Szekszár­dot, sok hasonlatosságot találok. Hogy is mondjam, olyan egyszerű, egyenes emberek laknak itt is, meg ott is. Jules Soubrane: „Ez a város egy kicsit az enyém is" Jules Soubrane kétségkívül a külföldi delegációk doyenjeként érkezett Bezonsból Szekszárdra. A maga 82 éve, ősz haja és ezzel együtt egyenes termete afféle pát­riárkakülsőt kölcsönzött a francia testvérváros küldöttjének. - Huszonhét évvel ezelőtt is­merkedtem meg Szekszárd nevé­vel mint alapító tag, ott voltam ugyanis Bezonsban a testvérváro­si szerződés aláírásánál - idézte fel a régi időket Jules Soubrane. ­Mindig nagy örömmel érkezem Szekszárdra, mert minden alka­lommal rendkívül kellemes a fo­gadtatás. S remélem, az együtt­működés harmincadik évforduló­ján is itt lehetek majd. - Milyen változásokat tapasz­talt az elmúlt évtizedekben Tolna megye székhelyén? - Ó, a fejlődés óriási. Bármikor is jövök, mindig szemmel látható a gyarapodás. Uj épületek, házak nőnek ki a földből. Tudja, ez a vá­ros, úgy érzem, egy kicsit az enyém is. Annyi embert ismerek itt, akár a régiek, akár az újak kö­zül. Azt hiszem, ezek után érthe­tő, hogy miért is szeretek Szek­szárdon lenni. - Csak szőlő, az nem volt - tudo­másom szerint - Bunyaszekszár­don... - Volt, de csak nagyon kevés ­helyesbített Gergely János. - Mi novának neveztük a leggyengébb szőlőt. - Sőt, szüreti bálokat is tartottunk - emlékezett a régi időkre Vargyas Ferenc Mihály. - Egyik unokatest­vérem, aki fél hold szőlővel rendel­A hideg északról, Finnország sark­köri területéről érkezett Vilho Aunio­la, Tornio végrehajtó bizottságának el­nöke. - Testvérvárosunk, Szekszárd első látásra megnyerte a tetszésünket ­mondta nem titkolt elismeréssel Vilho Auniola. - A negyvenezres lakosság el­lenére sok errefelé a zöldterület, ugyanakkor előnyös módon hiányza­nak a kocka alakú betontömbök. - Milyen idő van ilyenkor Tornió­ban? - Nappal úgy plusz tíz celsiusig emelkedik a hőmérő higanyszála, éj­szaka azonban már fagypont alá süllyed. Ilyenkor már várjuk az első hóesést. - Akkor itt, Szekszárdon ízelítőt kaptak a vénasszonyok nyarából. - A melegség bennünket több szem­pontból is megtalált. Először is most valóban meleg van Szekszárdoh, más­kezett, mindig szombatra vagy va­sárnapra tette a szüretet. Ilyenkor meg lett híva a fiatalság, szüret után pedig következett a mulatság, egész éjszaka. Ez volt a művelődésünk is, mert hát abban az időben nem volt televíziónk meg rádiónk. - Mára mi maradt Bunyaszek­szárdból? - Semmi, csak a puszta föld, mert már évekkel ezelőtt minden­ki elköltözött arról a helyről, be a környékbeli városokba, ahol könnyebb az élet. Csak a temető fejfái, azok marádtak meg, de már azok sem sokáig... részt pedig errefelé kizárólag meleg­szívű emberekkel kerültünk kapcso­latba. Kurt Liebbrandt: Kapcsolat az emberek között Bietigheim-Bissingen polgár­mestere első alkalommal járt Szekszárdon, ám ez a rövid kirán­dulás a szüreti fesztiválra is ele­gendőnek bizonyult ahhoz, hogy felsőfokban nyilatkozzon Tolna megye székhelyéről. - A szép természeti környezettel övezett város láttán még jobban örülök, hogy dinamikusan fejlő­dik a testvérvárosi kapcsolat tele­püléseink között - hangsúlyozta a Németországból érkezett vendég. ­Azt hiszem, az itteni szövetségek, egyesületek, csoportok remekül végzik munkájukat, kiváltképp a szervezésben jeleskednek. Ezért is él a kapcsolat, mely nem hivatalik közegek, hanem emberek között szövődött. - A kiváló kontaktus ellenére most üdvözölhetjük Önt első alka­lommal városunkban. - Ennek csupán az az oka, hogy Bietigheim-Bissingenben a főpol­gármester úr mellett van három polgármester is. Jómagam mind­eddig főként a francia, illetve az angol testvérvárosokkal foglal­koztam. Ám most azt mondtam, hogy a szekszárdi borfesztiválra mindenképpen én megyek. S most itt vagyok, s meggyőződtem arról, hogy jól döntöttem. Vilho Auniola: „Melegszívű emberekke^ találkoztunk"

Next

/
Thumbnails
Contents