Szekszárdi Vasárnap 1995 (5. évfolyam, 1-34. szám)

1995-05-14 / 19. szám

12 SZEKSZÁRDI VASÁRNAP 1995. MÁJUS 14. * * * * * A Szekszárd Városi Sport-és Szabadidő Köz­pontban május 13-án, szomba­ton 10 órakor kezdődnek a vi­lágkupa verse­nyei, ünnepé­lyes megnyitó: 15.45 órakor. Vasárnap ugyanebben az időpontban, 10 órától folytató­dik a küzdelem. * * ífs % 5fc Kulissza A Iá ugyan még nem írt, de már meg­történt a hely cserés „támadás": Újhe­lyi Gábor a KSC Szekszárd beugró ed­zője - az A csoportos csapatot hagyva - visszatért Nagykörösre - ahol ismét A csoportos együttest vehetett át - és atyamestere Guóth Iván már leköltö­zött Szekszárdra és edzi a lányokat. A formáilogika szerint biztosan át is ve­szi a csapatot, de valójában csak ab­ban az esetben, ha játékerőben jelen­tősen nem csökken. Merthogy nagy lesz a mozgás minden bizonnyal. Ma­darasért több nagy, hazai menő klub is bejelentkezett. Egyébiránt a szekszárdiak pillanat­nyilag legértékesebb játékosának nincs olyan fene nagy mehetnékje, de önmagának nem annyira ellensége, hogy mesés ajánlatokat utasítana visz­sza. Úgy tűnik, hogy a két Sopron mel­lett a Pécs is érdeklődik. Bizonytalan Berkó további sorsa is. A Zala Volán már elhúzta azt a bizonyos mézes­madzagot, a játékos el is vágyódott in­nen, de Iván esetleges visszatérése mo­mentán döntésképtelen helyzetbe hoz­ta. Gabidulinának lejárt a mandátu­ma, az amúgy kitűnő játékosnak a klub által nem vállalható, utóbbi idő­ben történt viselt dolgai miatt „vissza­küldték" a feladónak. Nincs meccs, de zajlik az élet. Ami a felszínen megjelenik: a csapat a tava­lyi sikeredzőjével a kellemest a hasz­nossal összekötve, belgiumi túrára ké­szül. Arató újra a csúcson" A négyszakaszos kis Béke-versenynek is nevezett nemzetközi viadalon vett részt a magyar serdülő kerékpáros válogatott Csehországban. A Bici Tours SE ki­tűnősége, Arató Dávid ezúttal is igazolta, hogy nemzetközileg is már a jobbak kö­zé sorolt hazai serdülők között ő a legjobb, de legalábbis ő van a legjobb formá­ban. Az egyéniben az előkelő ötödik helyen végzett, így jelentős szerepe van az igen jónak számító csapatversenyben elért szintén ötödik helyezésben. Ezen két eredmény az utóbbi évek legjelentősebb nemzetközi sikerének számít a hazai or­szágúti kerékpársportban. Varsói súlyemelöanziks? Nem csak Czanka járt pórul M i magyarok az isztambuli világbajnokság sikeressége miatt - Feri Attila a lökésben vi­lágbajnok lett, Czanka bronzokkal tért haza ­kisebb-nagyobb epizódszerepekben remény­kedtünk, de be kellett érnünk egyetlen nagy­jelenettel. Ami a Nyíregyháza színeiben ver­senyző szintén Erdélyből áttelepült erős le­gény, Feri Attila nevéhez fűződik: a lökésben - alaposan feladva a leckét a török Gfilemek ­második lett, s az összetettben is feltornázta magát a dobogó harmadik fokára. A mundér becsülete Az ország legjobb súlyemelő szakosztályá­nak, a szekszárdinak két reprezentánsától is remélt valamit a magyar tábor. Azzal együtt is, hogy Czanka Attila és Farkas Zoltán - ezt la­punkban le is nyilatkozták - nem elsősorban az EB-re „kihegyezve" alakította ki az éves felkészülését. A szakításban - ez Farkas job­bik fogásneme, de mégsem lehetünk mara­déktalanul elégedettek vele - noha új egyéni és magyar csúcsot állított fel a 130 kg-os szakítással -, mert a hat gyakorlatából ezút­tal négy rossz volt, ami egy világversenyen luxus! A sokszor citált mondás szerint minden rosszban van valami jó. Ebben az, hogy Farkas úgy produkált őt felnőttként is a nemzetközi élmezőnyben tar­tó két gyakorlatot, hogy előtte mindkét fogás­nemben két egymást követő gyakorlatot ron­tott, vagyis a kiesés igen nagy kockázatával lé­pett dobogóra. Nem véletlenül mondják róla, hogy lelkialkatilag is jó versenyzőtipus. Végül is a „Kicsi" védte meg a mundér becsületét, mert a favorit: Czanka Attila eddigi sikerek­ben bőségesen gazdag pályafutásának első „betlijét" szenvedte el a lengyel fővárosban. Immáron egy évtizede foglal helyet a nemzet­Kontinensünk jelesebb súlyemelő nemzetei - világbajnokság idei, jövő évi olimpia oda - elküldték legjobbjaikat a varsói EB-re, ami már önmagában ga­rantálta a színvonalat. A törökök, a görögök, a volt szovjet utódállamok és a bol­gárok - némelykor a lengyelek - nagy csatározásainak rendszerint világcsúcs lett a vége. közi élvonalban, de ilyen -, hogy kiessen! ­nem fordult még elő vele. A kínai VB-re készül Két tényező vezetett a kudarchoz. Az első: ezúttal nem úgy alapozott a téli hónapokban, mint azt máskor tette. No nem lazaságból, könnyelműségből, hanem ajelzőrendszer (iz­mok, inak, ízületek, csontok) „útmutatása" alapján. A már ecsetelt okok miatt sem moz­gatott meg annyi tonnát az edzőtermekben, mert minden idők legfontosabb világbajnok­ságán, a télbe hajló kínain szeretne csúcsfor­mába lenni, s ehhez a terhelés és a pihenés helyes megválasztása kulcskérdés. A másik ok: az utolsó napok fogyasztása a szokásosnál jobban megviselte. A rossz szereplése kapcsán joggal tamásko­dó olvasó a „bizonyítványmagyarázás" köz­ben „előjöhet" azon felvetéssel: az meg mi­ként lehet, hogy a törökök, a görögök, a bolgá­rok meg az oroszok kétszer vagy többször is képesek erre egy-egy versenyévben? Nem tudjuk, csupán sejtjük a választ. No nem mindjárt azokra a tiltott szerekre tessék gon­dolni! Elég; ha csak a riválisok hivatalos avagy maszek úton olykor készítményekhez jutnak, amelyek regeneráló, avagy anabolikus hatá­súak: méregdrágák, általánosan nem elterjed­tek, és nem szerepelnek a doppinglistán. Ne­künk.pedig - Szöul óta - legföljebb arra futja. hogy életfontosságú vitaminok, tápanyagok meglegyenek. Mert például még az sem en­gedhető meg, hogy valamennyi versenyzőn­ket „visszaréptessük" Varsóból: a két szek­szárdi - noha számukra ez természetes, nem esett nehezükre - a mi kis szekszárdi, tucatot alig számláló buszos miniküldöttségünkkel jött haza. A feltört Ikarus és a többi A Húsipari SE vezérkarából és súlyemelő baráti köreiből szervezett delegációnk a len­gyelek nagy nemzeti ünnepén érkezett meg Varsóba, a lengyel főváros a nyugalom és bé­ke szigeteként jelent meg az ide először érke­ző turista számára - legalábbis látszatra. Var­só bizalmat és biztonságérzetet keltő külváro­si részének egyik diákotthonában tértünk nyugovóra, de sofőrünk - kénytelen-kelletlen - korai ébresztőt fújt: az Ikarust valakik feltör­ték, kirabolták. A legfőbb értékek ugyan a szobákban vol­tak, de ami érték még a buszon maradt, attól megszabadítottak bennünket a feltehetően nem az első Ikarust felnyitó lengyel martaló­cok. Főbb zsákmányuk egy kiszerelt rádió­magnó, két értékesebb kabát, húsz reklámtö­rülköző, húsz liter bor és egy takaró volt ­pénzt csak egy ezrest találtak, amiért túl sok zlotyt nem ad a bank - s ezek hiánya nem so­dorta anyagi és lelki válságba a tulajdonosai­kat, de ami ezután történt - az, hogy semmi sem történt - volt nehezen emészthetően fel­háborító. Mercsényi Gyula, a Húsipari SE elnöke az esetet azonnal jelentette a legközelebbi rend­őrőrsnek, mire ott rögtön közölték: csak akkor hajlandók helyszínelni, ha szerzünk tolmá­csot. Mivel még gyenge orosz tudású sem hú­zódott meg közöttünk, így kénytelenek vol­tunk a követséghez fordulni. No nem annak reményében, hogy meglesznek a tolvajok, sokkal inkább a formalitás, a kötelességtudat miatt, mert senki semmilyen biztosítással nem rendelkezett. A magyar nagykövetség konzuljánal^W­vös előkelősége már élőrevetítette a nemtö­rődömség árnyékát. Hat órai várakozás után nem jött a tájékunkra, nem érdeklődött felő­lünk a mi képviseletünk mellett a mi segíté­sünkre is hivatott honfitársaink közül senki. Mert a rendőrök még hivatkozhattak ugyan a tolmács hiányára - noha egy fővárosi avagy vidéki magyar kapitányságon - történetesen egy lengyel busz feltörése esetén aligha hárí­tanák el az ügyet, így mint a lengyelek, egy jár­őr - a létszámhiány ellenére - perceken belül megjelenne helyszíni szemlére -, de ők aligha adhatnak cselekedetükre elfogadható magya­rázatot...!! Kínos tolmácsolás A török világklasszisok közül egyedül az új minidarujelölt, a legkönnyebbek között ver­senyző (54 kg) Mutlu volt fenonjenális: újabb világcsúcsokkal jelezte legyőzhetetlenségét. A sajtótájékoztatón az egyik kolléga minden­féle udvariaskodást mellőzve kérdésnek ál­cázva mondta az EB-második bolgár Ivanov­nak: „Nem lenne-e jobb inkább abbahagyni, visszavonulni?" A teremben éppen nem volt senki, aki le­fordította volna az angolt bolgárra, így jobb híján, az angolt már valahogy „kapizsgáló" Mutlu vállalta fel a tolmács szerepét. Nehe­zebb pillanatokat élt meg mint a dobogón. S a harsány kacagás közepette a bolgár válasza már senkit sem érdekelt...

Next

/
Thumbnails
Contents