Szekszárdi Vasárnap 1992 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1992-08-16 / 33. szám

16 1992. AUGUSZTUS 30. , SZEKSZÁRDI VASARNAP 13 hogy ki kellene menni, de mit is találnék már ott? Szülőfaluban búsulni is könnyebb Istensegíts neve ma: Tibeni. Háromszáznegyven házból áll, s mindössze két ember beszél ma­gyarul: Nyisztor Márta és Szőts Gergely. Márta néni román tanító­hoz ment feleségül, így maradt itt. A családja elment. Apja Majoson halt meg, a testvére Kismányokon él. A hajdani Gáspár-ház szom­szédságában lakik Szőts Gergely. - Tizennégy éves voltam, ami­kor 1941-ben elmentek innen a székelyek. Csak két család mara­dott itt. A mienk és a Nagy Andrá­séké. ottmaradt - Miért maradtak? - Nálunk sem maradt minden­ki. Van testvérem Hidason, Bony­hádon. Ők kimentek, mert már volt családjuk. Én voltam a legki­sebb. Apám pedig nem ment. Ka­tona volt a második világháború­ban, utána hadifogoly. Amikor végre hazajött, azt mondta, ő ma­rad. A vasútnál jó helye is volt. Sokszor mondta, hogy az ember­nek a szülőfalujában még búsulni is könnyebb. A többiek aztán el­mentek, szétszéledtek. Ki Kanadá­• a, ki Ausztráliába. Úgy elmentek, ogy vannak, akik még azóta se ta­lálkoztak egymással. - Gergely bácsinak hány gyereke van? Ki beszél itt magyarul? Istensegítsen (Tibeni) Szőts Gergely és Nyisztor Márta néni - Négy. A legnagyobb lányom Csíkszeredán lakik. Két lányom s egy fiam Szucsáván. - Beszélnek még magyarul? - Az a lányom, aki Csíkszere­dán lakik, az igen, neki a féije is magyar. - A szucsávaiak? - Ők még értenek, de nem be­szélnek. Románok közt, román is­kolában tanultak. - S a felesége? - A feleségem román. Nem ért magyarul. Egymás között románul beszélünk. Juhok legelik a temetőt - Mi lett a faluban a régi épüle­tekkel? - A katolikus templom a romá­noké lett, a plébánián orvosi ren­delő van, a községháza helyén bolt. Az iskola még megvan, s áll néhány régi ház, mint például Györfi Lajosé, Szőts Istváné, Kilén Gézáé. - A vallását megtartotta? - Igen, római katolikus vagyok. Mondtam, a faluban már nincs ka­tolikus templom, hát Radócra já­rok be istentiszteletre. S a temető? A bokrok még elárulják az egykori temetőkerítés vonalát. Egyébként mindössze néhány tövéig elkor­hadt kopjafa tönkje, homokkőből faragott német feliratú síremlék jelzi, hogy hol járunk. A hajdani székely temetőben juhokat legel­tetnek... Az itt maradottak a romá­noknak nyitott új temetőbe tették le halottaikat. Gergely bácsi édes­apja a régi, édesanyja az új temető­ben nyugszik. - Kivel lehet itt magyarul beszél­ni? - Hát nem vagyunk sokan. Márta nénivel szoktunk összejárni. Meg aztán csak visszajönnek ám a régiek közül, ha néhány órára, napra is. Vagy a gyerekek, vagy a rokonok. Megnézni, honnan men­tek el. Elbeszélgetünk a régi dol­gokról, ők, akik visszatértek, s én, a maradott... NAGY JANKA TEODÓRA Az 1948-ban bezárt régi magyar és német temetőben ma juhokat legeltetnek Szekszárdi történetek Olimpia után A Kosztolányi Gyuri dobta be a témát. Negyven évvel ez­előtt történt Szekszárdon. Ott, ahol ma a Garay Szálló mögötti csúf konyha áll, ezerkilencszáz­ötvenkettő nyarán kerthelyiség volt. Ott ültünk vasárnap dél­előtt és a Gyuri megemlítette, hogy akkor tulajdonképpen mi­kor kezdődik az olimpia? Ez az első olimpiai élmé­nyem és hát persze az, ami ez­után következett, mert azokat a heteket bizony nehéz elfelejteni. Az egész ország, falu, város a rá­dió előtt ült, nem úgy, mint ma, hogy ha rádió, akkor viszem ma­gammal mondjuk a kertbe, vagy a garázsba és míg dolgozom, ad­dig is hallgatok valamit. Ez nem így volt az olimpiá­val. Mivel a rádiót nem lehetett csak úgy arrébb vinni, így hát a meglévő, többnyire nagy készü­léket ülte körül a család, meg a szomszédság és hallgattuk, ami belefért. Volt a Szepesi Gyuri, meg a Gujás Gyula, a tévés Gu­jás Laci apja és hát ők ketten nyomták a híreket Helsinkiből. Hatalmas élmény volt. Maga a műfaj és az előadás is termé­szetesen és hát a tizenhat aranyérem. Nem mindent hall­gattam otthon. Egy jó részét az eseményeknek a haveromnál hallgattuk, a Bartina utcában. Nevek, szituációk ma is élén­ken élnek bennem. Fiatalok vol­tunk, a kor politikai hangulatát azt hiszem nem kell ecsetelni, de valahogy ezekben a hetekben az is mellékessé vált. Tulajdon­képpen jól is jött annak a rend­szernek ez a siker, pár hétig nem volt más téma, csak a sport. Most, hogy véget ért a leg­utóbbi, barcelonai olimpia, ter­mészetes, hogy az ember megint gondol a régi versenyekre, olim­piákra. Újra feltöltődtünk sport­tal. A negyven év alatti hatalmas technikai fejlődés mindent meg­változtatott., A tévé csodálatos dolog. Lehet szidni, de ami en­nél sokkal egyszerűbb, akinek sok a sport, az kapcsoljon egy másik csatornára, vagy magát a készüléket is kikapcsolhatja, de ki is mehet a szobából. Aki a sportot igazán szereti, annak ez sem volt sok. De van egy másik fejlődés is. Emlékszik a kedves olvasó, hogy mekkora szenzáció volt negyven évvel ezelőtt, hogy a Csermák Józsi túldobta a hatvan métert (60,34)? Ma nyolcvankettő és fél­lel nyerték az olimpiát. Hatal­mas javulás, legfeljebb csak az a baj, hogy most nem egy magyar állt a dobogó tetején, hanem egy szovjet. Illetve bocsánat. Már nem szovjet és ez sem semmi. Ma úgy mondjuk újra, hogy orosz. Ez is fejlődés. Világra szóló fejlődés. -tüke-

Next

/
Thumbnails
Contents