Szekszárd Vidéke, 1889 (9. évfolyam, 1-67. szám)

1889-11-09 / 52. szám

Szekszá/rcL ~\7~ icLélce­még egyszer kijelentjük, hogy a szereplők tőlük tel- hetőleg mindent megtettek. Elmondhatnám ugyan, hogy Forberger László urnák kétszeresen is hálával tartozunk, ez alkalomra rajzolt allegorikus képéért, még pedig nemcsak azért, mert ez is kitünően sikerült, hanem már csak azért is, mivel ő — miután az első példányt cziezája szét­tépte — csakugyan kétszeresen fáradozott, de ezt már csak azért nem teszem, mivel félek, hogy ezzel a többi szereplőket megsértem. Az eredmény még jobban sikerült, Kony­hád szegényei számára 300 frtnál több folyt be. Ami a „mulatást“ illeti, úgy hiszem elég el­mondani, hogy kivirradtig tartott s az úgynevezett feszélyes modor ez alkalommal nem volt „divatban“. Az eddigiekből láthatja, hogy mért nem írtam. Én ily alkalommal többről nem referálhatok, pedig ily tudósítással kár a nyomdafestéket koptatni.* A mi egyéb körülményeinket illeti, meg­súghatom, hogy daczára azon körmönfont czáfolat- nak, melyet S. J. az ipariskola körül beküldött; a képviselő-testület mégis csak nekem adott igazat, a mennyiben ez évben is tényleg négy tanerőt alkalmazott. Bajunk is van elég, alig hogy egy század katonaság ide lett szállásolva, megirigyelte ezt tőlünk Baranya, s mi a kik sokféle czimen igen sokat köl­töttünk, ma holnap arra ébredünk lel, hogy a trom­bita drah dralit lú Siklós felé. A múlt héten vendégeink is voltak. A taka­rékpénztár alapszabályai módosítva leltek s ez alka­lommal a többek közt Fejős vezérigazgató ur és Döry D'mes nagybirtokos ur szakavatott vélemé­nyükkel odahatottak, hogy intézetünk teljesen modern alakot fog ölteni. Igaz, csaknem elfelejtettem a választásokról referálni. Nem szóltam volna róluk, ha azzal nem vádol­nának itthon, hogy azért hallgatom el, mivel meg­buktam. Pedig tény, hogy úgy történt, még pedig azért, mivel nem volt hajlamom „czédulákat“ Írni. A nagy közönség tájékoztatására különben ide iktatom, hogy — hihetőleg ily szempontból — még az ide való igen derék s ügybuzgó ev. lelkész ur is elbukott. Mivel attól tartok, hogy a szerkesztői üzene­tekben másodszori megrovásban részesülök,** ezennel tudomására juttatom, hogy Dr. Müller János el­határozta magában, miszerint Haffner Hermin kis­asszonynyal egyetemben a bonyhádi házaspárokat szaporítani fogja. Sok sikert kívánunk életpályájukhoz. E. * Éppen nem kár! ** Most már nem, csak tessék ezentúl is igy folytatni; van ott elég megírni való; egy lap raegtellenék velők! Fővárosi kalauz. Tekintettel a közönség soknemü szükségleteire és azon vállalataira, melyeknek czólja a szükségle­teknek megfelelni, kötelességünknek tartjuk azok közt a legjobbakat a közönséggel megismertetni a fővárosban. Az „István f ő h e r c z e g" szálló d a, melyet uj birtokosa, Gundel János, a budapesti f szállodások és vendéglősök ipartársulatának elnöke újonnan átalakított, ez által a fővárosi első szállo­dák sorába lépett. Budapest legszebb pontján, a Ferencz Józseftéren fekszik s igy gyönyörű kilátást nyújt a budai királyi várpalotára és a hegyekre. Belső berendezése, valamint a konyha és pincze s e mellett jutányos árai minden tekintetben megfe­lelnek a modern igényeknek s igy ezen szálloda lá­togatását részünkről a legjobban ajánlhatjuk. Amit a magyar genie, párosulva a külföld legjobb gyáraiban szerzett tapasztalatokkal és finom Ízléssel, szépen, művészien és praktikusan képes alkotni : azt látjuk a „M agyar fém- és Iá m- p a á r u g y a r i rósz vényt ársas á g“ kőbá­nyai gyárában s budapesti raktáraiban (Béesi-utcza 7. sz. és a teasztali és függőlámpák a legkitűnőbb­nek elismert petróleum égőkkel. E lámpákkal, ami az elegáns formát, ízlésességet és méltányosságot illeti, semmiféle külföldi gyár sem versenyezhet s hazánkban ez az egyedüli gyár. Ugyancsak itt kap­ható az egyedül és kizárólag e ezég részére gyár­tott legfinomabb úgynevezett „Király-olaj“ valódi amerikai petróleum, mely szagtalan, színtelen és robbanthatlan. — Csinos, müvésai kivitelű, díszes bronztárgyai a legpompásabb fényűző czikkek s al­kalmi és ünnepi ajándékul, valamint szalonok, Író­asztal, hivatalok, irodák berendezésére a leggazda­gabb választékot csakis innen vásárolhatjuk. November 5-én Kneizel Pap age no czimü vigjátéka mindvégig derültségben tartotta a máso­dik bérlet első előadására egybegyült közönséget. A darab sok bohóságai, mulatságos helyzetei élénk tetszésben . részesültek. Polgár B. (Koczor), Beth­leni (Turnay), Fekete (Tógyer baka) és a nők kö­zül különösen Halmay C. (Magda) és Szatmári (Beraj élénk, sikerült játékukkal működtek közre. Szerdán a S a b i n n ő k . e 1 r a b 1 á s a vigj. 4 felv. adatott. A főbb szereplők a már ismert buz- gósággal és ügyességgel játszottak, a mit tanúsít a közönség elismerése és folytonos derült hangulat, melyben volt. Ki kell emelnünk mégis Halmay Oornelát ez alkalommal Ízléses öltözeteiért. Már kezdet óta tapasztaljuk, hogy mily nagy gondot fordít ő egyszerű és mégis csinos öltözeteire, me­lyekben meglehetős nagy változatosság is van. S kétségkívül ez is hozzájárul ahhoz, hogy a közön­ség őt mindig örömmel látja és élvezettel hallgatja a színpadon. November 7-én csekély közönséget vonzott Szigeti J. Nő emanczipa czió -ja. Pedig az előadás jó volt. Flóra (Polgárnő), Fruzina- (Köves- syné) nagy tetszésben részesültek és tánezukat Kö- vessyvel (a nyug. hadnagy) együtt meg ismóteltet- ték ; nyílt jelenetben is tapsolták. Gyarmathy (öreg huszár) és Lomniczy (Árpád) hasonlóan helyes fel­fogással és természetes alakítással tűntek ki és ani- moval játszva elismeréssel adózott nekik a közönség. C S JÜL R 2T O 12. A szeszes ital, mint a kisvárosi élet sivár­ságának egyik főoka. A „Hosszú élet“ a követke­zőket írja : Mindnyájan ismerjük kisvárosaink tár- sasóletót, a milyen az sok helyen, kivált a férfi nemen levő arany- és talmi ifjúság között fejlődött. A nőtlen ember, ha nincs saját háztartása (és hány­nak van ?) reggel a korcsmába — pardon ! a ven­déglőbe — megy elkölteni reggelijét, mely több­nyire oly rossz, hogy le kell nyelni utána egy ku- picza szilvóriumot. Azután — ha van, dolga után lát, ebéd előtt, nyáron egy pohár sör, télen egy­két kupicza keserű van hivatva étvágyat gerjeszteni a korcsmái ebédhez, melynek elköltése közben több rendbeli deczik járnak be a rosszaságuk miatt min­dig szidalmazott, de azért csak fogyasztott vinkó- ból. Még van az utoljára rendelt három deeziből, a mikor beállítanak azok a törzs vendégek, a kiknek van ugyan otthon jó feleségük, a korcsmáinál bizo­nyosan jobb feketéjük is, de azért feketére mégis a korcsmába mennek, mert hisz valahova csak kell menni! Az uj jövevények kedvéért még há­rom deczit kell rendelni és kávé előtt meginni; azután jön a fekete kávénak mondott szilvalé s úgy 3 óra felé eloszlik a társaság. Iviki a dolga után jár 1—2 óráig, de este megint csak a korcsmába, a megszokott asztalnál, a pohárba tett kanállal je­lölt rendes helyen találjuk embereinket. Vacsora után kissé kedélyesebb a hangulat, tovább tart a „tischlizés“ ; a három deczis üvegek is megnőnek félliteresekké és ezek társaságában múlnak az órák csendes poharazás vagy néha zajosabb mulatozás közben, a szerint a mint akad kompánia, vagy nem. így megy ez nap nap mellett egyhangúan: egy kis változatosságot csak az hoz a megszokott, meg­szeretett életmódba, ha vásár, vagy más összejöve­tel alkalmával be vetődik faluról egyik másik még mindig találkozó tipikus alakja a bus magyaroknak, a kikkel aztán zajosabban megy a mulatság ; az asztal csakhamar megtelik most már literes félig, vagy már egészen kiürített üvegekkel ; honnan hon­nan nem, a czigány is ott terem s foly a mulat­ság sokszor szürkületig a korcsma (üsttől és bor­gőztől sűrű levegőjében. A vége a mulatságnak egy nagy „katzenjammer“, legalább is egy napi mun­kaképtelenség és mámoros hangulat, a melyet még fokoz a megcsappant tárcza, vagy a megnyúlt korcs­mái számla. Bocsánat e triviális, de az életből el­lesett képért. Azért hoztuk csak fel, hogy olvasó­ink egy futó pillantást vessenek kisvárosi társas- életünk sivárságába, a mely majdnem szükségkép­pen magával hozza az ivást. Egyébiránt nagy vá­rosban is lényeges kiegészítője a mulatozásnak az ivás bizonyos körökben. Maga a felsőbb tanintézet ifjúsága is sokat vétkezik ez irányban ; csak nem régiben tekintélyes helyről nagyon megszivelendő figyelmeztető és óva-intő szózat hangzott fel, vajha ne mondhatnék, hogy „el“ ez irányban az éret­tebb ifjúsághoz. Hát falu helyen? — bizony ott is isznak, hol csendesen, hol pedig zajosabban. A fa­lusi élet ilusztrálására elmondunk egy nemrégiben megtörtént esetet. Megürült X. faluban a ref. lel­kész! állás : egy pap-jelölt elment körültekinteni az állás és nyáj körében, s mikor egy úri háznál azt kérdezték tőle, tud-e tarokkozni ? — nem csak az­zal ajánlkozott, hogy igen jó tarokkista, hanem igen szépen iszik is ! — Hogy aztán az ilyen élet­viszonyok közt a magyar faj igen rövid életű, ma­gyarázni valóban felesleges. Meghaltak Szekszárdon. 1889. év november hó 2-től november hó 9-ig. Vörös Etelka, 18 éves, tüdőgümőkór. Szerkesztői üzenetek. Ifj. J. J. (Leperd). A kéziratot már megsemmisítettük, s igy kívánságodnak nem tehetünk eleget. — Sz. M. urhölgy 6 nagyságának (Vásáros-Dombé). A napokban magánlevelet irtunk; a kívánt lapot legközelebb küldjük. NYILTTÉH. Tisztelettel tudatjuk, hogy görzi maroni debreczeni szalonna és tengeri rálc kapható. Teljes tisztelettel SALAMON TESTVÉREK fűszer- és csemegekereskedők Szekszárdon, Gerenday-féle ház. Közjegyző segéd, ki a német nyelvet is bírja, —- dr. Cottelly Géza, bonyhádi kir. közjegyző irodájában azonnal alkal- kalmazást nyerhet. Ajánlatok nevezett közjegyző­höz intózendők. HIVATALOS HIRDETÉSEK. A pénzügyigazgatóság köréből. 12056/VIII. 889. Árverés visszavonási hirdetés. Alolirt pénzügyigazgatóság részéről ezennel közhírré tétetik hogy a Tolnamegyóben fekvő Bölcske község italmérósi adónak haszonbérlete tár­gyában folyó évi október hó 24-ó 9928. szám a. árverési hirdetménynyel közzétett árverés ezennel visszavon atik. Szekszárdon, 1889. novembeó hó 5-ón. M. kir. pénzügyigazgatóság. 10773/VIII. 1889. Árverés. A szekszárdi m. kir. pénzügyigazgatóság részéről ezennel közhírré tétetik, miszerint Idői--, hús-, ezukor- és sör-fogyasztás után fizetendő fogyasztási adó iránti besze­dési jog, ezen igazgatóság fogy. adó előadójánál és a pénz­ügyőri biztosságoknál betekinthető feltételek alatt nyilvános árverés utján haszonbérbe adatik. — A község mint erkölcsi testület a kikiáltási árnak ígérete mellett az árverést meg­előző 6 (hat) nappal a bérletet megválthatja. írásbeli aján­latok is elfogadtatnak, melyek szabályszerűen kiállítva és az alantabbi ki kikiáltási ár 10% bánatpénzzel ellátva, leg­feljebb az árverési napon az árverést megelőző óráig ezen m. kir. pénzügyigazgatóság főnökénél benyújtandók. 0> Kikiáltási ár évre Község neve bX) <13 C3 > a § bor bus ezukor sör összesen <! <u £ frt kr frt ki frt kr frt kr frt kr K-Székely 03 >1 cn 518 50 98 76 31 02 47 55 695 83 E Udvari ‘Cd > cd 580 50 138 15 37 86 31 95 788 46 Regöly c o 1998­193 78 138 52 112 05 2442 35

Next

/
Thumbnails
Contents