Szekszárd Vidéke, 1889 (9. évfolyam, 1-67. szám)
1889-07-18 / 30. szám
selik e vidékeket, összes szokásaikkal és különlegességeikkel, mely érdekes látványt , még érdekesebbé teszi az ezen helyeken tartózkodó néger és cre.ol arczu urak és hölgyek nagy száma. Az Eiffel toronyhoz az Esplanade des turali- destól a gőzmozdony segélyével visszatérve, tájékozásul felemlítem, hogy annak első emelete jóval nagyobb kiterjedésű, mint a mi egész vármegyeházunk — 0000 ember fér el rajta — és hogy a második emeleten, mely már sokkal kisebb, a „Figaro“ ezer meg ezer példányát folyton gyár ó nyomda van elhelyezve. Páratlan látványt nyújt a kiállítás esti kivilágítása. Az Eiffel torony, a Torpedók és a szomszédos hatalmas épületek millió s millió lánggal vakító fényt árasztanak, valóságos fénytengerben úsznak, mely kápráztatja a néző szemét. A színjáték is egyik legremekebb és legszebb specziálitása a kiállításnak. Érdekelni fogja ez olvasót a nervus rerum gerendarumnak kérdése az itteni élet tekintetében. Az élet kétségkívül nem oly mesésen drága, mint azt hiresztelik. De más részt kétségtelen, hogy az elegáns helyeken minden rémséges sok pénzbe kerül. Egy darab kenyér szeletre az itteni szokás szerint már nagy adagban 15 centim, egy pohár sör 1 frank, egy adag fagylalt 2 frank, egy drb bisquit 30 centim stb. Ilyen helyen a franczia elkölt egy ebédre 25— 30 frankot és 2 franknál kevesebb borravalót ily diner alkalmával nem ad. Ezen meglepő körülménynek oka az, hogy itt úgy a szellemi, mint a testi munka hasonlíthat1 a n u 1 nagyobb értékkel bir. A magyar csárda csupa honfitársi rokonszenv- ből 3 frankot fizettet egy rossz pörköltért, melyért odahaza, ha jó is, 25—30 krt fizetünk. De vannak aztán mérsékelt áru helyek is nagy számban, a hol a tourista kevesebb pénzzel is kielégítően boldogulhat. A jármüvek aránylag igen olcsók. Két lovas nincs, az egy lovas fiákkor óránként 2 frank és 50 centimba kerül a borravalóval együtt. Már hálából is megemlékezni tartozom azon lelkes ovátiokról és kitüntetésekről, melyekben itt mi magyarok i m p o z á n s m ódon részesültünk. Kedden Munkácsynál voltunk hivatalosak estélyhez. Munkácsy és neje a legszeretetreméitóbban fogadták vendégeiket, kik között számos párisi előkelő is jelen veit. Az Avenue de Yilliersban lakik saját palotájában, melyben fejedelmi fény és pompa uralkodik. Kellemetlen incidensként felemlítem, hogy honfitársaink némelyike itt elvetette a sulykot és eltekintve attól, hogy sokan, legkivált a nők, közönséges utczai, vagy úti ruhában jelentek meg ez estélyen, a buffet körüli magatartásuk nem elég szigorúan róható meg. A párisi, tudjuk, hogy a mily coulans, egyébként e tekintetbe szigorú. A „Gaulois“ csípős észrevételekben emlékezett meg ezen sajnálatos jelenetekről. Szerdán délután Hugo Viktor és Gambetta szobrait, illetve az előbbinek sírját koszoruztuk meg. Délután 2 órakor mentünk a P antheonh o z, melyet a „hálás haza nagy fiainak“ faux grands homines la Patrie reconnaissante) emelt, hol nagy és diszes közönség gyűlt egybe, mely a magyar és franczia rokonszenv és barátság jeleit lelkesen mutatta be. (E barátság és rokonszenv egyik forrása e két nemzet közös jeligéje: Nix dájcs!j Vár ad y Antal mondotta az első beszédet, magyarul, majd franczia nyelven, kire büszkék lehetünk, hogy oly ékes franczia nyelven, elragadó pathosszal volt tolmácsolunk. Utána Hugo Viktor családja nevében L o c k r o y, volt miniszter beszólt gyönyörűen; és szintén R atisbonne képviselő, a nemzetközi irodalmi társaság és O lövi s H ii g ii e s képviselő és költő a Chambre des dó- putés nevében szóltak, mind lelkesen és ékesen. Hugo Viktor sírján az arany- és ezüstből készült óriási lant alatt ezen szavak állnak : „Genie et bontó-“ Innét Gambetta szobrához mentünk hosszú kocsisorban. A szobron „A Gambetta la Patrie ct la Eepublique“ szavak állnak. Rendkívüli melléklet julius 18-iki, 30. számhoz. Ábrányi Emil nagy hatással szavalt, mire' • 13 u r d e a u loyoni képviselő válaszolt. Aznap este a kiállítók és a város által rendezett bálra voltunk hivatalosak. . A bál fényes és elegáns-volt, habár mi magyarok. különösén hölgyeink, —a.népszínház egyik női tagja kalapban jelent, meg, ezt példakép említem fel, inig . a franczia hölgyek, elite halszerű öltözete, vakító fényű, gazdag ékszerekkel — nem igen emeltük azt. Érdekes volt a: szere csen arczu urakat frakk-, klakk- és lakkban látni, a mint ügyesen forgolódtak a párisi hölgyek körül. A bálon több mint 30.000 ember volt jelen. Ezen szám beszól maga is eleget. Elmondja maga, hogy a P a 1 a i s d e hi n d u s trie terme, melyben a bál megtartatott, nagyobb a redonte Ösz- szes helyiségénél, beleértve a Hangli kioszkot is. Az óriási kiterjedésű Concordia-tértől. kezdve az iparpalotáig, hol a bál volt és mely talán egy kis kilométernyi ut lehet, lépésenként kellett az ötsorosán elhelyezett fogatoknak előrehaladni.. Legérdekesebb és legnagyobb kitüntetésünk a tegnapi napon folyt le. — Tegnap délután 4 órára ugyanis a városházához voltunk hivatalosak, hol tiszteletünkre a község tanácsa estélyt — nem tudok rá joWj magyar kifejezést: — adott. Ilyen nagy tiszteletben egy nemzet sem részesült eddig. A kiadott meghívók szövege: „Répüblique Francaise, Liberté. Egalite. Fraternité. La Munici- palité de Paris prie Mr. (és itt állott a név) de lui faire Thonneur d’assister au A'ine cP Honneur offert á la Delegation Hongrois dans les' salons de 1 Hotel de A iIle le 11 Juillet 1889. a 4. leurs du roir. Cette carte est sigoureusement personelle et á est valable, que pour une seule personne.“ Ererdeti, hogy a hivatalos alkalmakkor is mindig és mindenütt látjuk és halljuk itt e szavakat : Liberté, egalité, fraternité ! de nem csak szóval és Írásban, mint nálunk, hanem a valóságban tettleg igazolja a franczia nemzet a legszebb- és legfényesebben,, hogy a mint ő volt az első, ki ezen eszméket megvalósította, ő azoknak tántorithatlan őre és letéteményese marad mindenkor az emberiség boldogitására és soha és semmiféle körülmények között semmiféle áramlat sem képes őt ezen elvek gyakorlásától eltéríteni. A község tanács elnöke a fényes tanácsteremben nagyszerű beszéddel üdvözölte a társaságot, mire Helfy szépen válaszolt. Ezután a sálonokba vonult a közönség, a hol gazdag álló buffet — 1500 de nem promontóri franczia palaczk pezsgő — és czigányzene várt reá, Fény, elegantia, uralkodott a szépen feldíszített teremben, a mire csak a franczia ízlés képes. A Munkácsyéknál történt buffet jelenetek itt nagyobb arányban ismétlődtek és ilyen látványhoz — feltett kalapban szenvedélylyel ostromolni a buffet — nem szoktak ezek a termek, de hála Isten voltak velünk egyének : llelfy, Törzs Kálmán, Molnár Antal, Orbán Balázs, Komjáthy, Lukács, Várady, Ábrányi, Eákosy, Gelléri stb. s még természetesen igen sokan a kevésbbé ismert nevű, de nem kevésbbé jó ízlésű kirándulók, kik tán elfelejtetik megszégyenítő jeleneteket, melyeket még Tóth Gyula sem tűrne el az ő salettejében. Érdekes, hogy a városház ezen termei kizárólag ily alkalmakra szolgálnak. A. község tanács 25000 frankot szavazott meg ezen ünnepélyességre. Este az opora-comiqueban diszelőadás volt tiszteletünkre ; az egész színház a magyaroknak lett •átengedve ; nékem páholyjegy jutott. Színre került Massenet hírneves operája Esclarmopdev kitűnő előadásban, mely után a Eákoczy és Marseailles indulókat játszották el. De végeznem kell — mert lekésem a Versah li kirándulásról. A viszontlátásig ! _■ ___________________ ~lk. HE L7I HÍREK. — A dombóvári járás szolgabirájává a múlt megyei közgyűlésen br. Eudnyánszky István választatott meg egyhangúlag, mint ki az állandó választmány által egyedül kandidáltatott. Szekszárd "Vidékié _ — Lemondás. Dr. 8 á s s' Elemér kir. aliigyész Dr. Sass István megyénk nagytudományu főorvosának szép reményű fia betegeskedése miatt állásáról lemondott ; mert.tulerőitetött szellemi tevékenysége miatt hosszas nyugalomra van szüksége. — Kaszinóestély lesz szombaton ismét; kezdete 8 órakor, belépti díj 50 kr. — Uj gőzmalom. Fekete Mihály volt szekszárdi kádármester, a pásztor-utezában gőzmalmot állított fül, .s működését már .megkezdette. — A pénzügyigazgatóság köréből. Btiky György szekszárdi kir. adófelügyelő a trencséni, Raj esi cs Károly titkár az egri pénzügyigazgatósághoz pénzügzigazgatói helyettesnek, — Kenézy Csatár a nyitrai pénzügyigazgatósághoz titkárrá, — Orel Géza a tordai pénzügy-igazgatósághoz pedig fogalmazóvá tétettek át. — A csörgeték áldozata. Hétfőn este Ház Mihály paksi illetőségű kocsis fürdés közben a csürgetékbe fűlt; holttestét kifogták és a közkórházba szállították. — A „csokoládé-csárda“ leégett. A pécsiek egyik kedvencz kiránduló helye s a régóta hires sörgyártó telep, a „Csokoládé-csárda“ melyet a Pécsre járó diákság is kellemesen ismert, pénteken éjjel a tűz áldozata lett. Az épülethez közel felállított árpa-asztagot — állítólag — a sörösgazda béresének kis fia vigyázatlanságból meggyujtotta s a lángok átcsaptak a melléképületekre s magát a főépületet is megtámadták. A magánosán álló telep, miután emberi segély a közelben nem volt, m enthetetl enü 1 leégett. — A szekszárdi kir. pénzügyigazgatóság személyzetét múlt vasárnap közölte a hivatalos lap. Pénzügyigazgató lesz pénzügyi tanácsosi czimmel : Karg Károly Kassáról, helyettese Reisenberger G. p. ü. titkár. Titkár : Tekus Vilmos. Fogalmazók : Pap László, Po.povics Emil, Fövényessy István, Kuttka Gábor és Korossy Károly. Nyilvántartási biztos: Linka Kálmán fogalmazó. Kataszteri irattárt kezelő irodatiszt : Kiss Mihály. 4rezető számtiszt Tóth József. Számtisztek : Kellner Antal, Kraut- sack József, Wangler Mátyás, Sáfáry László, Rácz József. Irodavezető : Dóvay József; irodatiszt Ritzl Antal. Állami végrehajtók : ifj. Szüts József, Zajka János. Az uj hivatal augusztus I -ével lép életbe és az adóhivatal is hozzá fog tartozni, az illetékkiszabási hivatal pedig bele olvasztatott az uj pénzügyigazgatóságba. Helyiségül ezúttal a régi adófe- ltigyelőségi hivatalt fogják használni, mert eddigelé nem tudtak az összes hivataloknak uj alkalmas helyiséget talá'ni Szekszárdon. Csodálatos, hogy Szek- szárdon senki sem vállalkozik a pénzügyigazgatóság részére alkalmas épületet 'emelni, holott biztos jövedelmi forrást szerezhetne [magának és tőkéjét az épülettel nagyon jól gyümölcsöztethetné ; de nálunk még nagyon hátra vannak a számításban azok, kiknek módjukban volna pénzüket szolid, biztos módon kamatoztatni. — Az uj egyforintosok. Bár eddig uj ötvenes bankóinkat tartották legbiztosabb papírpénznek, — mert eddig nem jöttek nyomára, hogy ezeket a bankókat is hamisítják, — az állampapírok intézete, melynek Storch udvari tanácsos áll az ólén, mégis jónak látta az uj egyforintosok készítésénél még nagyobb óvatossággal járni el, mint az ötvenes bankók gyártásánál. Az orthochromatikus fényképezés és a heliograíia folytonos haladása ugyanis nagy körültekintést igényel, s manapság úgy állunk, hogy egyik állam sem érezheti magát biztosnak a hamisítók elől. Az uj egyforintosoknál a papír, a szia és a rajzok egészen uj módszer szerint készültek. Ludvig tanár vezetése alatt az állampapírok intézete az utóbbi években buzgón folytatta a kísérletezést, és végre sikerült neki olyan rostos papirt előállítani, a melyen egy külön erre a czélra készült nyomdafestékkel csinált rajzok nem fényképezhetek, se a heliografiára nem alkalmazhatók. Ezen kívül a hires Tautenhayn kimetszette a királynak az arczképét a bankóprésekre, a mi szintén biztosítékul szolgál a kaligrafia ellen. A fényképészeti utánzás ellen a papír és a kiállítás védi a bankót, a heliograíia ellen pedig a különböző árnyalatok és a színek finom metszése, mely szabad kézzel nem utánozható.