Ciszterci rendi Szent István katolikus gimnázium, Székesfehérvár, 1882
— 47 — Magyar nyelv. Hetenként 3 óra. — Tananyag: a) írásművek szerkesztésének általános szabályai. — b) Kisebb költői művek (lyrai költ. és genreképek) tartalmi és szerkezeti magyarázata. — Rendszeres verstan. — c) Arany J. balladái. — írásbeli tételek. A Paraenesis egy részletének syllogismusban való kifejezése.—Ugyanabban az inventio forrásai. — „Nyalka huszár" cz. költ. tartalma és elemzése. — Egy életrajz-töredékben az alak- és a jellemrajz részletei.— „Kósza Pista" genre kép Czuczor G. után.— Egy olvasmányrészlet (A két Wesselényi) vázlata az átmenetek feltüntetésével.— „A vén czimbalmos" cz. költ tárgya, előadás módja, formája és költői műfajának meghatározása. — Elmélkedés e versszak alapján: Szép reményink hajnalcsillagánál A jövendő tündérkert gyanánt áll; S csak midőn a tömkelegbe lépünk, Venni észre gyászos tévedésünk. Pet. Tankönyvek: Névy L. Stilisztika I. és II. rész. Arany J. balladái magy. Greguss. — Tanár: Barbarics Róbert. Német nyelv. Hetenként 3 óra. — Tananyag: A nyelvtan tüzetes elismétlése után sajátos német kifejezések, rokonszók tanulása. Fordíttattak a nyelvtani ismeretek ébrentartása mellett s egyesek beemléztettek: Herders Cid. 1 —16. die Botén de3 Todes, die Neujahrsnacht eines Unglücklichen, der spáte Pfennig, Kannitverstan, der Reiter von Fürfeld, Plataea ím Peloponnesischen Kriege, Goetlies Kinderjahre; Vagácsból magyarból németre 1 —8 db. — Havonként adatott egy iskolai irásb. gyakorlat: tárgyaikat fordítások magyarból németre képezték. — Tankönyvek: Gebaur I. Német nyelvtana, Dr. Heinrich G. Deutsches Lesebuch, Herders Cid. Stuttgart, olcsó kiadás. — Tanár: Dr. Cserey Lukács. Latin nyelv. Hetenként 6 óra. — Tananyag: Az alak- és mondattan s a latin prosodia és versmértan tüzetes átismétlése után fordíttatott Liviusból a XXI. k. 1—28, 29 — 32, 35—37, 39—42, 45—48, 52—53, 57—60, 62. fejezetek nyelvtani és tárgyi értelmezéssel.—Horatius életrajzának és irodalmi működésének előrebocsátása utáu fordíttattak: Od. I. k. 1. 2. 3. 7. 10. 20. 2434. ód. II. k. 3. 10. 14. 15. ód III. k. 2. 5. 22. ód. IV. k. 3. 7. ód. Epod. 2. 4. 7. — Vagács irályképző gyakorlataiból 1—41 db. fordíttattak különös tekintettel a tanult mondattani szabályok azonnali felismerésére. — Tizennyolcz Írásbeli dolgozat magyarból latinra, melyek tárgyát mesék, történetecskék és elbeszéléskék alkották. — Tankönyvek: Tili Livii ab urbe condita lib. XXI— XXII. bevezetéssel és magyarázatokkal ellátták Bartal és Malmosy; Horatius Bartal-Malmosy; Vagács irályképző gyakorlatai. — Tanár: Kolonics Lipót. Görög nyelv. Hetenként 5 óra. — Tananyag: Alaktan; név és igeragozás, a fii végű és rendhagyó igék. Gyakorlásul tizennyolcz fordítási gyakorlat.