Kovács Petronella (szerk.): Isis - Erdélyi magyar restaurátor füzetek 15. (Székelyudvarhely, 2015)

Tövissi Júlia: Lüsztertechnika ezüst alapon a 18. századi receptes könyvekben

Slorentinec tac 3» machen, Sfiimm bcs fchónfíen §«cue6«c« 24, Î01Ş, roţjet* Slíaun iá. íúth, I hue ess m einen Zopf, gteffc rein Mafiei bat tibet, (afjes g.îage (ana fielen, heniacf) fiebe ce auf, (ap ea fait werben, feige es burcb,uub bas fcurchgefrigte prácipitíre mit 2Beinjíem»Öeí. (Dbtc: Oiitnra etwas epotafefje, mache baraus mit Sßaffev eine lauge, feige földje turd), baiein (e* ge fícín gcfc^nittcn £amtc|m,.?uch, wenn nun bie lauge fchitt réti) gefárbet, fo gtejfc 2üaun. 2Bafj<r barju, benn wirb bie rotije gatbe ju 33oben faden, feige fie a6, unb mache, wie »ot^cr gelebter, runbs Äuglein baraus. NB. 3<h feade oben ben bem lac bér (Eoccioneí* fen gebacht, weilen nun bitfelbe nicht «den befont @ î iff, 10. kép. A firenzei lakk Cröker által leírt egyik elkészítési módja (Schiessl 1982. p. 56). Firenzei lakkot készíteni7 Vegyél 24 lotot8 a legszebb berzsenyiéből9, 16 lót durva/ nyers timsót10 11, tedd egy edénybe, önts rá tiszta vizet, hagyd 8 napig állni, utána főzd fel, hagyd kihűlni, szűrd le, a szüretet azt csapasd ki borkőolajjal11. Vagy: vegyél valamennyi hamuzsírt12, készíts belőle víz­zel lúgot, szűrd le, helyezz rá apróra vágott karmazsin ken­dőt13, amikor a lúg szép vörösre színeződött, önts hozzá timsós vizet, akkor a vörös szín leülepedik az edény aljára, szűrd azt le, és készíts, a fentiek szerint, golyócskákat belőle. NB. Fent, a kosenil14 lakkra gondoltam, mivel az nem mindenki számára ismert. Múzeum tulajdona). 7 A szerző fordítása 8 Lot, lat: ném. Lot/Lath: kis súlymérték, a német szakirodalom szerint az uncia/nehezék (ném. Unze) fele, és 4 köntinget/quintik (ném. Quent, Quentchen, Quinlein stb.) tartalmaz. A kereskedők és patikusok által használt értékek különböztek. A kereskedők által használt, közönséges font körülbelül 500 grammnak felel meg, az 1/32-ét jelentő lot ennek megfelelően 14-15 grammot jelöl (Krünitz 1773-1858. 80. kötet., Leh­mann 2002. p. 16.). 9 Berzsenyfa: ném. Presilgen-Holz, illetve Presilien a brazilfa (vörösfa) középkori megnevezése, emellett femambukfának (ném. Femabock, Femambukholz), mely az amerikai Cesalpinia crista fának felel meg, is nevezték (Brachert 2001. p. 196.). 10 Timsó: ném. Alaun, lat. Alumen; Alumen név alatt, a középkorban a timsó a kombinált fém-szulfátok fajfogalma volt. Napjainkban káli­­um-alumínium-szulfátot értünk rajta (Brachert 2001. pp. 14-15). 11 Borkőolaj: A borkő (Weinstein, tartarus) növényi sóból és mészből össze­elegyedett salakos anyag, mely a bort érlelő hordó oldalára és aljára idő­vel lerakódik (Möller 1818. p. 122.). Aborköolaj égetett tartarus. Hevítve a tartarus fehér, szemcsés port képez, vagy szilárd, erősen higroszkópikus masszát, az úgynevezett kalcinálódott borkövet, mely a levegő hatására sűrű folyadékká, olajjá alakul (Krünitz 1773-1858. 237. kötet). 12 Hamuzsír: ném. Pottasche; fahamú és az abból kivont só, mely legin­kább kálium-karbonátot tartalmaz. A hamuzsírt szokták borkőből (tar­tarus) égetéssel is nyerni (Brachert 2001. p. 196). 13 Karmazsin kendő: sötétpiros színűre festett kendő, melyhez több­féle színezőanyagot használtak, többek között kosenilt és brazilfát (Brachert 2001. p. 133). 14 Kosenil lakk: a kosenil bíbortetű száradt nőnemű egyedéből vonják ki. Timsóval, vagy egyéb fémsókkal csapadékot képeznek belőle, kötő­anyagban oldhatatlan lakkpigmentté, festőlakká alakítják (Tímámé B. 1993. p. 186). ,,Lazúrozás Néha szoktak az ezüstre színes festéket festeni, a melly úgy látszik mintha az ezüst volna zöld, veress vagy más szín. Ezt a festést lazurozás­­nak nevezik mellyhez arabiai gyintárt kelligy készitteni: Egy jo mázas edényben tőlts terpentin olajjat, tégy hozzá vastag terpentint, olly mér­tékkel, hogy az olaj légyen két harmadrész, a vastag terpentin egy harmad rész;vagyis az olajj két annyi, minta vastag terpentin, ezt főz­zed valami 5 minutumig, s meg van. Minden festéket előbb tiszta terpentin olaj­ban kel meg törni, ’s az után ezzel a gyintárral fel kell vegyitteni és úgy kell az ezüstre reáfes­teni, ez igen hamar meg szárad. Dea szépen ki ezűstözést előbb huzdbé viza enyvel. ” 23

Next

/
Thumbnails
Contents