Kegyes tanítórendi katolikus gimnázium, Szeged, 1901

II. Ifjúsági irodalmunk régibb és ujabb állapota. Ifjúsági munkák kritikai folyóirata és könyvjegyzéke. Az ellen­őrizetlen olvasás káros következményei. A jó magánolvasmányok. A házi ellenőrzésre és hasznos olvasásra ajánlható tanácsok. Egy nemzet ifjúsági irodalma a társadalom nemesebbé alakulásának eléré­sére hatalmas eszközül szolgál. Közművelődésünk emelkedésének hathatós előmozdítója. A szépen fejlett közművelődési állapot pedig bizonyos kedves színezetet ad egy országnak. Mintha egészen más levegő venné ott körül az embert, az állami és társadalmi intézményeken, a társalgási formákban, az emberekkel való érintkezésben valami vonzó erő rejlik, jóleső hangulat uralkodik. Nálunk, ha parlagon nem hevert is, de hosszú ideig mégis gazdátlan jószág volt az ifjúsági irodalom mezeje. Míg külföldön a legszebben virágzott, addig nekünk egy-két szerényen elrejtőző termék mellett köróval, bojtorjánnal kellett beérnünk. Mert sokáig a külföldi ifjúsági irodalmaknak rosszul fordított termékein élősködtünk. Élelmes könyvkereskedők és vállalkozók a külföldön kapósabb ifjúsági olvasmányokat adták ki. Csekély tiszteletdíjért szegényebb egyetemi hallgatókkal fordíttatták. Természetes, hogy csak gépiesen dolgoztak és napszámos munkát végez­tek. Megtörtént, hogy ugyanazon könyv különböző fejezeteit más és más ember fordította. Ezért találkozhatunk úgy a Hoffmann Ferencz, mint Schmidt Kristóf-féle munkák fordításaiban lap-lap után magyartalan, ízléstelen kifejezésekkel. A fordításnak és átdolgozásnak megvan a maga létjoga, mert közkincscsé teszi, a mit más nemzet szelleme alkotott. De minden nemzetnek megvan a maga szelleme.

Next

/
Thumbnails
Contents