Századok – 2020

2020 / 2. szám - KÖZLEMÉNYEK - Peter Sherwood: Kossuth Lajos és az angol solidarity szó története

PETER SHERWOOD 389 solidarity érzületét a szabadság alapelveinek érvényesülése érdekében; és nem kevés re ­ményt fektetek abba, hogy az Önök nagylelkű segedelmével sikerrel fogok járni. 22 Ebben az esetben a solidarity szónak mintha szokatlan, módosító (melléknévsze ­rű) szerepe lenne. Az utolsó két példa Kossuth november 12-ei birminghami beszédéből szár­mazik. Ebben a városban csaknem félmillióan fogadták, s a leglelkendezőbb élet­rajzírója szerint itt hágott tetőpontjára a retorikája: „Nemegyszer sírva fakasztotta a közönséget, s mikor visszaült helyére, többen készek voltak kiáltani: ‘[...] Ez egy Istennek a hangja!’”23 Itt a következőket (is) mondta: Mi több, a hatalmas, mégis kicsinyes zsarnokok láttán, hogy miként hálálják meg a népük kegyességét, mikor az a nép harcolhatott volna a jussáért; midőn látjuk meg­átalkodottságukat, hogy semmit sem felejtenek, de semmiből nem tanulnak; midőn másfelől azt látjuk, hogy a nemzetek közös szenvedésük árán nagyon is jól megtanulták, hogy végzetük egymástól elválaszthatatlanul összefonódik a maradéktalan solidarity je­gyében; és hogy e meggyőződésből micsoda keresztény testvéri szeretet fakad. 24 Ez a (szükségszerűen rövidített) idézet zavarosabbnak tűnik, akárcsak az ugyanebben a beszédben található későbbi, melyben a kulcsszó egy határozatlan névelőt kapott: Ha Európa sorsa netán Anglia szavazata nélkül döntetnék el, akkor Anglia meg­szűnne európai hatalom lenni. Továbbá ha egy ilyen válságból netán a reakció, az önkényuralom hívei kerülnének ki győztesen a kontinensen, nem kell majd a Temze partján lovaikat itató kozákok látványa ahhoz, hogy felfogjuk: Anglia nem hatalmas, nem dicső és nem szabad többé. Bizonyára Önök is tudják, hogy mostanság a szabadság egy solidarity kérdése , ugyanis a küzdelem nem egyedi 22 “Your [értsd: Manchester ’ s ] glorious destiny is to offer by your hand the support of the public opin ­ion of England to the United States, for the purpose of union in the policy of both countries in respect to Europe. [...] When I go to the United States, in some few days, it will be – I will consider it to be – one of my duties to try if there I cannot be a humble opportunity for this union, as I was a humble opportunity for the promulgation of the solidarity sentiment of nations for the principles of liberty ; and I have some hope, with your generous aid, to succeed.” Headley , P. C.: Life of Louis Kossuth. 367.; [Szerző nélkül]: Authentic Life i. m. 86–87.; a New York Times, 1851. november 25-ei számában a beszédnek ez a része kissé zavaros. 23 “The people were at times affected to tears, and when he resumed his seat, were ready to shout [...] – ‘It is the voice of a God!’” Headley , P. C.: Life of Louis Kossuth i. m. 242–243. 24 “[A]nd, besides when we see the great and the petty tyrants, how they have paid their people for having been merciful to them, when the people might have been but just; and when we see how they are incorri­gible, how they have nothing forgotten, nothing learnt; when we see, on the other side, how nations have by common suffering learnt that their fate is bound one for another in perfect solidarity; and out of this con ­viction what Christian brotherly love have sprung up instead.” [Szerző nélkül]: Authentic Life i. m. 108.

Next

/
Thumbnails
Contents