Századok – 2020

2020 / 2. szám - KÖZLEMÉNYEK - IN MEMORIAM

BÁCSATYAI DÁNIEL 369 totta, hogy az admonti szöveg másolata.31 Ugyancsak ide számítható a zwettli ciszterci monostor 328. számú kódexe32 és egy heiligenkreuzi kézirat is. 33 A korán elhunyt pannonhalmi bencés tanár, Zalán Menyhért az utóbbi kettő által meg­őrzött fordításokat a reini kódexével rokon szövegeknek tekintette,34 s 1926-ban megjelent tanulmánya óta e vélekedést nem is vonta kétségbe senki. A kéziratcsa­lád másik, teljesebb szöveget fenntartó ágát korábban csupán egy Boronkai Iván által felfedezett 12. századi kézirat képviselte, amelyet a bajorországi Aldersbach ciszterci monostorában használtak, s ma a müncheni Staatsbibliothekban őriz­nek.35 A Boronkai által közölt kolláció egyértelműen igazolta, hogy Cerbanus fordításának minősége felülmúlta a kritikai kiadásból megismerhető szövegét. Az aldersbachi provenienciájú kézirathoz különösen szorosan kapcsolódik egy Linzben található 12. századi kódex, amely egykor a fentebb már sűrűn emle­getett baumgartenbergi monostor tulajdonát képezte.36 A kötetről az apátság 13. század elejéről származó könyvjegyzéke is említést tesz.37 Könnyen felme ­rülhet az a következtetés, hogy a kéziratok bővebb szöveget fenntartó ágát kép­viselő baumgartenbergi kódexet a monostor apátja, a Magyarországon püspökké választott Frigyes hozta magával Ausztriába. A linzi és a müncheni kódexek ösz­szehasonlítása azonban sajnos azt valószínűsíti, hogy a baumgartenbergi eredetű kéziratot az aldersbachiról vagy egy közös előzményről másolták. Ettől függet­lenül persze még nem kell feladnunk azt a lehetőséget, hogy a közvetítő valóban Frigyes apát volt, ám kétségtelen bizonyítékot sajnos nem tudunk felmutatni. Az aldersbachi ciszterci közösséget néhány évvel Baumgartenberg és Cikádor után, 1146-ban alapították a frankföldi Ebrach szerzetesei.38 Az intézmény már korábban is létezett: a ciszterciek megjelenése előtt az ágostonos kanonokok rend­háza volt, amelyet Szent Bernát és III. Konrád német király barátja, Ádám eb­rachi apát sikerrel szerzett meg saját rendje számára. Az aldersbachi ágostonosok Reichersbergben találtak új otthonra, s talán szerepük volt a Cerbanusnak tulaj­donított fordítások terjesztésében. 31 Kapitánffy I.: Cerbanus és Maximus-fordítása i. m. 364–365. 32 Zwettl, Stiftsbibliothek, Cod. 328. 33 Heiligenkreuz, Stiftsbibliothek, Cod. 236. 34 Zalán Menyhért: Árpád-kori magyar vonatkozású kéziratok az osztrák kolostorok kézirattáraiban. Pannonhalmi Szemle 1. (1926) 57–58. 35 München, Bayerische Staatsblibliothek, Clm. 2550.; Boronkai I.: Die Maximos-Übersetzung des Cerbanus i. m. 36 Linz, Oberösterreichische Landesbibliothek, Hs. 238. 37 Dekkers, E.: Maxime le Confesseur i. m. 92. 38 Egon Boshof: Die Anfänge der Zisterze Aldersbach. In: 850 Jahre Zisterzienserkloster Aldersbach 1996. Festschrift zur Feier der 850. Wiederkehr des Gründungstages des Zisterzienserklosters Alders­bach am 2. Juli 1996. Hrsg. Robert Klugseder – Franz J. Semmler. Aldersbach 1996. 29–42. (Első megjelenés: Ostbairische Grenzmarken 31. [1989] 195–210.)

Next

/
Thumbnails
Contents