Századok – 2015

2015 / 3. szám - KÖZLEMÉNYEK - Hernády Zsolt: "...küzdve a hontalanság fájdalmaival..." Rónay Jácint levelei Szemere Bertalanhoz

RÓNAY JÁCINT LEVELEI SZEMERE BERTALANHOZ 649 hoz Benguelaba107, ki a társulat érdekében nem fogja elmulasztani a levelet rendeltetése helyére juttatni. Az írandó levélre nézve utasításul az idecsatolt nyomtatványt adá azon észrevétellel, hogy az utazó közölje a benguelai konzu­látus útján utazásának részletes eredményeit, s tudassa szükségeit. Ha ez úton Magyar L[ászló] összeköttetésbe teszi magát a társulattal, s közlendi felfedezé­seit és további céljait, akkor várható, hogy a társulat térképekkel és mérőeszkö­zökkel segítendi, de erre jelenleg számítani nem lehet, mi végre is igen termé­szetes, miután közlése két év előtt íratott, s azólta nem tudni merre jár barna Kajaja Kalangulájával108. Mi a bényújtott közlést illeti, a fordítás előtt szóval közlém, sőt eredetiben megmutatám a leveleket a titoknoknak, ki azt tanácsié, hogy szorosan a tárgyhoz ragaszkodjam, s a politikának még csak árnyékát is kerüljem. Ez oka, hogy önnek ajánló iratát nem adám, hanem röviden tudatám, hogy e levelek „Szemere Bertalan volt magyar miniszterelnök által küldettek azon meghagyással, hogy azokat a társulattal közöljem, kijelentvén, hogy Ma­gyarország jelen körülményei közt nem segíthetvén utazó fiát, az az angol nem­zet pártolásába ajánltatik, azon nemzetnek, mely hazánk után rokonszenvünk­­ben és reményeinkben legközelebb áll szíveinkhez.” Ezután életrajzát adám, s utazása részleteit egy szóig fordítóm. A titoknok jónak találván fordításomat, saját kéziratomat olvasó fel. Az említett körülmény okozá, hogy extractnek neveztetett, de nem maradt el semmi, mi az utazó képességét, s utazása érde­kességét kiemelé. Zerfyt109 nem látám, róla mitsem tudok. Reid úrhoz sincs szerencsém, úgy mondják, hogy kalandor féle ember, hasonló mesteréhez. A napokban köszöne­tét mondott „a magyar patrióták” nevében a Morning Ad[vertiser]110 english­­manjének. Már kezemben volt a toll, hogy tudassam véle s a lapokkal, hogy kö­vesse meg magát, s ne írjon a patrióták nevében, mert vágynak, kik mit sem tudnak róla, s közlött leveleiért nem nagy köszönettel tartoznak neki, de fel­hagytam szándokommal. Egyébiránt elvárom mit teend. Még mielőtt Kossuth fellépett volna, már hirdeték hívei a bukott esemény után111, hogy proklamációját még Törökhonban írá. Első fellépése kevés embert elégített ki, s a második mindenütt megvetéssel fogadtatott, főleg az idegen me­nekültek körében, s a Friends of Italy112 társulatában. Annyi bizonyos, hogy Kossuthék és legközelebbi környezete a kitörés első pillanataiban nagyszerű dolgokról, hazamenetelről beszéltek. Kossuth ez utóbbi lépéseivel többet ártott magának a közvéleményben, mint minden eddigi oktalanságaival. Egyébiránt 107 Angolai város. 108 A bihéi tartomány (Belső-Angola) törzsfőnöke volt, kinek lányát, Ina-Kullu-Ozorot vette fe­leségül Magyar László. 109 Zerffi Gusztáv (1820-1892) újságíró, szerkesztő, a szabadságharcban honvéd százados. Emigrált, a belgrádi francia konzulátuson dolgozott, majd Marseille-ben, Párizsban, Londonban élt. 1849 őszétől az osztrák titkosrendőrség fizetett ügynöke volt. Angliában a Royal Historical Society tagja, majd elnöke lett. 110 Angol hetilap. 111 A milánói felkelés leverése után. 112 Itália barátai társulat. Rónay jó viszonyt ápolt a londoni olasz emigrációval, eljárt és felszó­lalt meetingeiken. Tudósított is róluk a Pesti Napló 1851. február 21-i számában. Vö.: Pál Lajos: Rónay Jácint. Századok i. m. 695.

Next

/
Thumbnails
Contents