Századok – 2010

TANULMÁNYOK - Szabó András Péter: Menyegzőtől mennyegzőig. Gondolatok a házasságkötési szokásrend magyarországi fejlődéséről

1040 SZABÓ ANDRÁS PÉTER Magyarországon a 15. század elejéről ismerjük az első olyan (természete­sen latin nyelvű) levelet, amely már a műfaj számos kötelező elemét mutatja.45 Egy, a 16. század közepéről származó bilingvis levélminta pedig kitűnően jelzi, hogy az ekkor feltűnő magyar nyelvű meghívókat a latin nyelvű invitálások szabad fordításainak kell tekintenünk.4 6 A műfaj szabályait Magyarországon kezdetben valószínűleg az ilyen feljegyzések terjesztették, és nem a klasszikus formuláskönyvek, mivel az ismert hazai formulariumok láthatóan csak a 17. szá­zadtól „hígulnak fel", ettől kezdve tartalmaznak a jogbiztosító iratok mellett ko­molyabb misszilis jellegű anyagot is. A 17. század különböző (kancelláriai, ítélő­mesteri, szolgabírói stb.) vegyes formuláskönyveiben azonban már nagyon gyak­ran fordulnak elő menyegzői, temetési és keresztelési meghívók, néha több válto­zatban is, attól függően, hogy ki a levél küldője.4 7 Forrásainkban az irattípus egykorú latin nevét is megtaláljuk: invitatioUnvitatoriae [litterae] ad. nuptias. A meghívók szövege — függetlenül attól, hogy nemesnek, városnak vagy más testületnek küldték — szinte minden esetben a következő egységekre ta­golódik. 1) Megszólítás, köszöntés. Általában latinul, a megfelelő magyar és német nyelvű formulák csak a 16. század végétől kezdenek elterjedni. A váro­soknak írt levelek esetében a megszólított vagy csak a főbíró (Prudens et circumspecta dominatio) vagy vele együtt az egész belső tanács is (Pru-dentes et circumspectae dominationes). 2) Arenga, amely arra hívja fel a figyelmet, hogy az embernek Isten rende­lése értelmében házasságban kell élnie. A terjengősebb megfogalmazá­sokban Éva teremtésének igéje kerül elő: „Nem jó az embernek egyedül lenni"/ „Non est homini esse bonum" (1 Mózes 2:18.) - Az első ember­pár története egyébként a katolikus és protestáns esketési prédikációk vezető témája. Sokszor csak a „divina ordinatione"/ „Isten rendelése szerint"/ „durch Gottes Ordnung und Fürschung" kifejezés marad a kö­telező teológiai indoklásból. Néha kiegészíti ezt egy arra utaló megjegy­zés is, hogy az elhatározás a rokonság „tetszéséből" történt. 3) A menyegzőt megelőző házasságkötési cselekmény és a közelgő menyeg­ző bejelentése a házasfelek, azok apja, illetve özvegy menyasszony ese-45 1402 után. (szept. 20 körül), Kőrösszegi Csáky Miklós és György az Egerszegieket az ő és nő­vérük lakodalmára meghívják: Oklevéltár a gróf Csáky család történetéhez. I—II. Szerk. Bártfai Sza­bó László. Bp. 1919. I. 227. 46 A Tomori Egyed és Patócsi Margit menyegzőjére hívogató, keltezetlen, kétnyelvű meghívó­szöveg az Egyetemi Könyvtár egy 1549-ben megjelent nyomtatványában maradt fenn. A magyar vál­tozat csak a menyegző helyének és időpontjának megjelölésében tér el a latin változattól. A forrás közlése: Régi Magyar Költők Tára (a továbbiakban: RMKT). XVI. sz./4. (1540-1575). Szerk. Szilády Áron. Bp. 1883. 299. 47 Kovachich Márton György klasszikus forráskiadványában több ilyen 17. századi vegyes for­muláskönyv tartalomjegyzékét is közölte. Kovachich Márton György. Formulae solennes styli in cancellaria, curiaque regum, foris minoribus ac locis credibilibus, authenticisque regni Hungáriáé olim usitati. Pest 1799. 108-121.: Nr. 10. (a gyulafehérvári Batthyaneumból), 121-135.: Nr. 11. (a bu­dapesti Egyetemi Könyvtárból) Az utóbbiban a következő változatok találjuk menyegzői meghívóra: „No. 145. Invitatoriae ad nuptias per patrem sponsae exaratae No. 146. Aliae Sponsi No. 147. Aliae Vidui No. 148. Aliae Parentis Sponsae." uo. 132.

Next

/
Thumbnails
Contents