Századok – 2004

Közlemények - Demény Lajos: Veress Endre a román–magyar közös múlt kutatásának szolgálatában I/89

VERESS ENDRE, A ROMÁN-MAGYAR KÖZÖS MÚLT KUTATÓJA 93 jedelem és Berzeviczy Márton kancellár levelezése és aktái, Szamosközy István kiadatlan történelmi feljegyzései, a pápai nunciusok jelentései, Erdély, Havaselve és Moldva fejedelemkori kapcsolatainak okleveles anyaga, a moldvai és havaselvi magyarokra vonatkozó kéziratban maradt kétkötetes oklevéltára, Báthory István len­gyel király levelezésének erdélyi és magyarországi vonatkozásai, Jan Zamoyski len­gyel kancellár levelezése erdélyi és magyarországi kortársaival, lengyelországi pápai nunciusok erdélyi ügyeket érintő jelentései, okiratok a Báthory István korában Len­gyelországban élt magyarok tevékenységéről, olasz útleírások és más írott vagy nyom­tatott újságok (Avisi) erdélyi vonatkozásai, Báthory Zsigmond fejedelem levelezése és iratai, a tizenötéves háború történetét és annak erdélyi, magyarországi, havaselvi és moldvai eseményeit, vetületeit érintő iratanyaga, levelek és akták Erdély történe­téhez Csehország levéltáraiból, a kolozsvári Régeni család krónikája, Európa külön­böző levéltáraiban őrzött, Erdély történetére vonatkozó akták regesztái és mások. Az indulás biztató volt, ugyanis 1913-ban Veress két kötete látott napvilágot. Maga bízva bízott abban, hogy évente két, sőt három kötetet is kiadhat, és így az előirányzott 50 kötet megvalósítható lesz. Későbbi beszámolójában Veress felje­gyezte: „Eletem talán legboldogabb esztendeje volt. Egy év leforgása alatt két megjelent kötet! Azt hittem, ez most így fog haladni tovább is, úgyhogy megérem az ötvenedik, befejező kötet megjelenését is".1 5 loan Bianu román tudós és Veress magyar- román forráskiadványa Az is bátorította a kiadványsorozat kibocsátóját, hogy a tudományos sajtó elismeréssel írt a megjelent kötetekről, bíztató és dicsérő leveleket kapott bará­taitól, ismerőseitől. Ez utóbbiak között találjuk loan Bianut, aki leveleiben mele­gen üdvözölte Veress Endrét a Fontes-sorozat első kötetének megjelenése alkal­mából. 1912. január 2/15-én kelt levelében a román tudós értesítette a kötet kéz­besítéséről: „Minden szempontból csodáltam, mind az anyag gazdagságát és ér­tékét, mind a kiadvány nagyszerű szépségét és a szedés pontosságát. Csodáltam mindenekfölött a kötetek sorozatát, melybe az ötven kötet mintegy ötven világító oszlopként sorakozik fel egymás mellé, hogy a két haza oly szoros kapcsolatban álló nehéz történelmét megvilágítsa. Az ötven kötet összességében gyönyörű em­léket állít annak a fáradságot nem ismerő és rendszeres munkáséletnek, amely a tied. Azok soraiba emelnek, amelyekben Fejér16 áll. Tiszta szívből kívánok neked erőt és egészséget ahhoz, hogy az ötvenedik kötet utolsó lapjára is ráírhasd az imprimatur-t. És aztán még élj, hogy kiadhass 2-3 kötet pótlékot és néhány kötet tanulmányt, anyagod és a mások által is feltárt anyag alapján. Már mostanig szerveztem három előfizetőt az egész kiadványra, és remélem még sikerül egy néhányat szerezni. Egy kérdés: ha száz előfizetőt tudnék szerezni huszonötödiktől a hamincadikig menő köteteidre, fizetvén kötetenként /a száz példányért/ ezer koronát, tudnál-e évente egy-egy kötetet kiadni? Úgy vélem, ez megvalósítható lenne, de szükségem van válaszodra, hogy szót ejthessek róla. Szükség lenne tehát arra, hogy évente egy-egy kötetet kinyomtass ezekből, és úgy tekintsd, hogy száz 15 Veress Számvetése. 32. oldal. 16 Utalás Fejér György 19. század eleji munkásságára és a 43 kötetes Codex diplomaticus Hungáriáé ecclesiasticus ac civilis című Budán 1829 és 1844 között megjelent forráskiadványára.

Next

/
Thumbnails
Contents