Századok – 1998

Közlemények - Tóth István György: Athanasio Georgiceo álruhás császári megbízott útleírása a magyarországi török hódoltságról 1626-ból IV/837

856 TÓTH ISTVÁN GYÖRGY mieink egy völgybe a víz és az erdők között, és nagy tűzet raktak, és így töltöttük az éjszakát igen nagy félelemben. A hatodik napon, mely április negyedike volt, hajnalban a nevezett völgyből elindulva hét óra tájban Brodba6 3 értünk, amely egy falu a Száva folyó partján mintegy 500 házzal, amelyben kilenc mecset van és a katolikusok 40 háza. Ezek és a környékbeli katolikusok lelkipásztora egy obszerváns ferences barát, a bosnyák Fra Pietro Bie­lavich. Brodról egy puskalövésnyire eltávolodva bizonyos igen vastag falakat találtunk, amelyek megmutatták, hogy itt egykor egy szép palota állt, amely György despotáé64 volt, és a bosnyákok úgy tartják, hogy a despota e palotától Jajcáig6 5 egyetlen nap alatt szokta megtenni az utat, ami 17 mérföldnyi út. Innen elindulva, mindig a Száva folyó partján haladva, két mérföldnyire találtunk egy régi révet egy öreg őrtoronnyal és a törökök mintegy negyven házával, a folyó másik partján hasonlóképpen egy fellegvár állt, amelyet Dubocsacz-nak6 6 hívnak, 250 házzal, ezek között lehetett a katolikus szlávok mintegy húsz háza, egy bosnyák baráttal, aki gondoskodik róluk, valamint a keresztények néhány környező falucskájáról. A folyónak ugyanezen az oldalán Dubocsaz-tól másfél mérföldnyire van egy falu, amelyben, miként az e vidéket jól ismerők állították nekem, mintegy 200 háznyi török él, én azonban az éjszaka sötétje miatt nem láthattam a falut, és innen még egy fél mérföldnyire haladva, éjjel tizenegy óra lévén, a nyílt mezőn éjszakáztunk. A hetedik napon, amely április ötödike volt, hajnalban elindulva egy hatalmas erdőbe értünk, amelyet szláv nyelven Suignarski Lughi-nak hívtak, vagyis a disznók erdeinek,6 7 mivel ősszel rengeteg disznót hizlalnak itt az erdőben termő gyümölcsök hatalmas mennyisége miatt. Ez az erdő több mint egy mérföld hosszú, ás amikor a Száva folyó elönti, akkor nem lehet rajta átkelni, csak fél mérföld távolságra bizonyos hegyeken keresztül. Ettől az erdőtől fél mérföldnyire eltávolodva egy bárkában át­keltünk a Száva folyón, egy másik, a Szávába ömlő folyó mellett, amelyet Varbas-nak68 hívnak, egy mérföldet erdők és igen szép szántóföldek között tettünk meg, ahol rengeteg juh és nagyobb állat legelt, és megérkeztünk Vallup-ba, amely egy völgy a törökök harminc házával és a katolikus keresztények három vagy négy házával, valamint egy mecsettel. Innen letarolt földön haladtunk két mérföldet, majd bizonyos dombok közé értünk, amelyek igen szépek és jól megműveltek voltak, mivel nem voltak messze a keresztények falvai. E dombok között folyt a Verbas folyó, és e domboktól félmér­földnyire egy bizonyos vizet találtunk, amely nem tűnt nagyon nagynak, de azt mond­ják, hogy igen mély volt, amely fölött egy igen régi kőhíd állt, amelyet úgy hiszem, még a keresztények építettek, ahol 22 évvel ezelőtt egy, a szultán ellen törő lázadót vertek le. E hídtól fél mérföldet mentünk a síkságon és Bagnaluca-ba értünk virág­vasárnap,6 9 estefelé, itt megültük az ünnepeket és három egész hétig maradtunk. 63 Slavonski Brod. 64 Brankovics György szerb despota (1375 körül - 1456). 65 Jajca, Jajce, boszniai város, amelynek Georgiceo részletes leírását adja útleírása második részében. 66 Dubocsác, Dubocac, a Száva partján Bródtól délnyugatra. 67 Georgiceo fordítása ezúttal is pontos, a svinja disznót, a lug szó berket jelent horvátul. 68 Vrbas folyó, magyar neve: Orbász . 69 1626. április 5.

Next

/
Thumbnails
Contents