Századok – 1974

Elméleti és módszertani kérdések - A Magyar Országgyűlési Emlékek sorozat 1607–1790 közti részének szerkesztési és forrásközlési szabályzata 436/II

466 А МОЕ FOKRÁSK JADÁSJ. SZABÁLYZATA en Hongrie, S. M., à qui les grandes qualités, la fermeté et l'activité de V. A. sont par­faitement connues, a jugé que, si les choses n'avoient pas en Hongrie le succès qu'il seroit à souhaiter pour V. A. et pour les intérests de la nation hongroise, ce n'estoit qu'un effet de la disposition des esprits et des affaires intérieures du Royaume et peut-estre une suite des ménagements que la tendresse de V. A. pour sa nation luy faisoit avoir pour ses géné­raux, qui ne se portoient pas avec le mesme zèle et la mesme sincérité à seconder ses bonnes intentions. Cette considération me fait espérer que V. A. trouvera bon que je n'envoie point au Roy une copie de la lettre qu'Elle m'a fait l'honneur dem'écrire, d'autant plus que, ce que je pourrois ajouter en l'envoyant, seroit de peu d'effet, estant contraire à l'usage estably parmi les ministres du Roy dans les pays estrangers, qui est que chacun rende compte directement de ce qui se passe au pays où il réside. Ainsy j'espère que les mesmes choses représentées par Mr Desalleurs auront plus d'efficace, et le zèle qu'il a témoigné jusqu'à cette heure pour les intérests de V. A. et ceux de la nation hongroise, ne doit pas laisser douter qu'il néglige rien de tout ce qui pourra contribuer. e) Olasz nyelvű szöveg közlése (ld. az 5. sz. facsimilét) Sacra Cesarea Maesta. Importando infinitamente al servitio di Dio et anco a quello di V. M. che l'inique capitulationi di Vienna, per quello in particolare che riguardano il capo délia religione, siano del tutto abrogate nella prossima futura dieta di Ungaria. Mi parerebbe di mancar troppo dal debito del mio uffitio, se io non venissi a ricordare humilmente a V. M., che nell' instruttione che si dovera dare a'i serenissimi commissarii per la sudetta dieta, V. M. resti servita ordinäre espressamente, che siano corretti et annullati tutti gli articoli pregiudicievoli alia santa fede cattolica nella passata trattatione conforme a'gl'incon­venienti avvertiti et notati ne'seguenti capi. Primo, che si tolga l'articolo primo, per il quale si concéda a'gli Ungari liberta di conscienza. 2° Che si avvertisca nell'articolo 5° a non permettere in alcun modo, che la causa contro il vescovo d'Agria s'habbia da vedere in dieta, non essendo ragionevole che un vescovo sia giudicato da laici, et molto meno da suoi nemici et da eretici, et dove ogni cosa e ripiena di strepito, essendovi massimamente la costitutione del re Stefano, primo institutore dell'ordine ecclesiastico al capo 3°, dove prohibisce al figliolo, che le cause de'vescovi siano tirate al foro secolare. 3° Si pone in consideratione di V. M. circa l'articolo 6°, se sia espediente al suo imperial servitio et se sia anco ragionevole che i vescovi titolari non habbiano luogo in dieta, quasi che il voto vada con le possessioni et non con la dignita. Di piu circa l'istesso se le ricorda humilmente a non permettere in alcuna mani­era. 3. sz. függelék RÖVIDÍTÉSEK л) Az iratok irattani meghatározásának rövidítései A : — tisztázat В : = fogalmazvány С : = egykorú másolat D: = későbbi másolat E : = egykorú nyomtatott F : = fordítás О : = tartalmi kivonat b) A jelzetekben alkalmazott rövidítések (példák) A. = Acta Congr. = Acta congregationalia Conv. vagy conv. = convolutum cs. = család; csomó Fasc. vagy fasc. = fasciculus Fol. vagy fol. = folio p. = pagina k. = kötet 1. = lap Lad. vagy lad. = ladula m. = megye N. = numerus, numero, Nummer sk. = sajátkezű sz. = szám t. vagy T. = tomus v. = város

Next

/
Thumbnails
Contents