Századok – 1974
Elméleti és módszertani kérdések - A Magyar Országgyűlési Emlékek sorozat 1607–1790 közti részének szerkesztési és forrásközlési szabályzata 436/II
463 А MOE FOltRÁSKI ADÁSI SZABÁLYZATA Rudolphus secundus, Dei gratia electus Romanorum imperátor, semper augustus ae Germaniae, Hungáriáé, Bohemiae etc. rex, etc. Egregii ac nobiles, fideles nobis dilecti!a ) Postquam inter alias graves et varias occupationes nostras, hanc potissemum curam animo volvimus atque hoc tempore in id sedulo incumbimus, quomodo inclytum hoc nostrum Hungáriáé regnum tot gravibus bellis ас intestinis motibus hactenus exagitatum, ad pristinum tranquillum statum et quietem reducere possemus, ideoque pro innata nostra pietate et dementia charissimorum subditorum nostrorum saluti ac ulteriori permansioni paterno plane affectu consultum volentes, cum illis de omnibus ejusdem regni nostri rebus et negotiis publicis videlicet et privatis mature agere et tractare cupimus.b) Нас itaque de causa et ut cuncta commodius peragi queant, universis SSbus et OObus ejusdem regni nostri Hungáriáé et partium ei subjectarum generalem conventum ad festum Nativitatis Sancti Joannis Baptistae, hoc est 24. diem proxime venturi mensis Junii anni praesentis 1607.c) ad civitatem nostram Posoniensem clementer indicendum et promulgandum duximus, eique in hac etiam nostra absentiad) Serenu m principem Mathiam, archiducem Austriae etc., fratrem nostrum charissimum, attributaejus dilectioni de omnibus rebus agendi, tractandi et concludendi plena potestate, praefecimus. Quapropter fidelitatem vestram benigne hortamur, vobisque harum serie clementer ac fir miter committimus et mandamus,1 ut ad praedictum diem et locum peculiares et sufficientes nuncios vestros, sine ulla mora et excusatione, e medio vestri expedire et mittere debeatis, qui sint viri prudentes, pacisque et concordiae studiosi et amantes, qui illic unacum reliquis dominis praelatis,e) baronibus, magnatibus et nobilibus ceterisque SSbu s et OObu s dicti regni nostri Hungáriáé et partium ei subjectarum, de iis omnibus, quae ad publicam praefati regni nostri quietem et tranquillitatem, ejusdemque defensionem et optimum statum accomodatissima videbuntur, tractare et in medium consulere a) A/2: Prudentes ас circumspecti fideles nobis dilecti! — A/3: Honorabiles, fideles nobis dilecti I AI 4: Magnifice, fidelis nobis dilecte ! b) Postquam ... cupimus: ВЦ : Postquam Dei optimi maximi cuncta gubernantis, benigna dispositione et auxilio superioribu8 hisce annis praeter omnem expeditionem exortos intestinos nimisque pemiciosos motus, qui inclytum hoc nostrum Hungáriáé regnum alioquin longiore bello turcico sat superque afflictum, aliquandiu pervagati sunt et acerbe perstrinxerunt, tandem bonis modis sopiri et componi contigit, nihil prius aut magis habuimus in votis, quam ut pro innata nostra pietate et dementia, Stabilita etiam et composita cum principe Turcarum pace ictoque firmo foedere, charissimorum subditorum nostrorum saluti et ulteriori permansioni, paterno plane affectu consulere ac ea, sive publica regni puncta, sive diaetalia saltem negotia sint, primo quoque tempore pro bono et utilitate publica mature promovere, et cuncta in bonum ordinem redigere et ad optatum tandem finem, Dei nobis assistente gratia, perducere possemus. — B/2: Postquam Dei optimi maximi benigna dispositione et auxilio praeter omnem expectationem exortos internos illos ac perniciosos motus, qui inclytum hoc nostrum Hungáriáé regnum alioquin longiore bello turcico sat superque afflictum, aliquandiu acerbi pervagati sunt, tandem pro majori parte bonis modis sopiri et componi contigit, nihil prius aut magis habuimus in votis, quam ut cum principe quoque Turcarum, si quae ratione commode fieri posset, firmám ас stabilem pacem transigere ас pro innata nostra pietate et dementia charissiomorum subditorum nostrorum saluti et ulteriori permansioni paterno plane affectu consulere, atque cum Ulis de omnibus ejusdem regni nostri rebus et negotiis, tum publicis, tum privatis, sive pacem, sive bellum concementibus, primo quoque tempore pro bono et utUitate publica mature tractare, et cuncta in bonum et ad optatum tandem finem per Dei gratiam redigere et perducere possemus. — Kisebb javítások után ezt a változatot újra letisztázták, ezen Himmelreich az első mondatot kihúzva, a margóra írta a végleges szöveget. c) B/l-B/3: a hónap és a nap még nincs kitéve, helyén: N. d) ВЦ - B/3 : . . . eique in hac etiam nostra absentia, quam fideles regnicolae nostri, eo quod etiamnum gravibus totius christianae reipublicae curis et occupationibus distinemur, aequo animo ferrent, ... — A közbevetett magyarázó mellékmondatot csak az utolsó fogalmazványi példányban (B/4) húzták ki. e) A/3 : Quapropter fidelitati tuae harum Serie clementer ас firmiter committimus et mandamus, ut ad diem praefatum sine ulla mora et excusatione Posonium venire, atque illic unacum reliquis dominis praelatis . .. 1 A megyéknek és városoknak írt országgyűlési meghívók következetesen használ formulája így szólt: „Quapropter fidelitati vestrae harum serie clementer ас firmiter mandamus, . . ." (Ld. pl. 1602: МОЕ X. 23. 1.; 1603: uo. 171. 1.; 1604: uo. 404. 1.; 1606: uo. XI. 66. 1.) Ugyanakkor a nagyságosoknak személy szerint küldött meghívóban ehelyett ez állt: „Quapropter Fidelitatem Vram benigne hortamur, ..." A két formula először az 1606. március 10-én kibocsátott regálisban keveredett össze (MOE XII. 45 — 47. 1), innen vette át szószerint Himmelreich Î607-ben.