Századok – 1974

Elméleti és módszertani kérdések - A Magyar Országgyűlési Emlékek sorozat 1607–1790 közti részének szerkesztési és forrásközlési szabályzata 436/II

447 А MOE FOltRÁSKI ADÁSI SZABÁLYZATA b) LATIN nyelvű szövegeknél Nagy kezdőbetűt használunk a mondat elején, kettőspontot követő idézőjel után, tulajdonnevekben, az ünnepek és a hónapok nevében, a nép­nevekben és a megszólításban (továbbá a rövidítésekben, pl. S. Ser. stb.). A népnévből alakított mellékneveket kis kezdőbetűvel (pl. gens hungara, jugum turcicum stb.), a helynévből képzett mellékneveket viszont nagy kezdő­betűvel írjuk (pl. Cassoviensis). Nagy kezdőbetűvel írjuk az uralkodó által használt többesszám első személyű névmást (pl. et Nobis), valamint az intéz­mények nevét (ha több szóból áll, mindegyiket, pl. Cancellaria Aulica; Tabula Regia Judiciaria stb.). A szöveg közlésében mindig a humanista helyesírást használjuk. Az u- és V, továbbá az i és j betűt a kiejtésnek megfelelően alkalmazzuk. Az y-t, ha két i helyett áll, átírjuk, minden más esetben meghagyjuk (pl. inclytus). Meg­hagyjuk a szokásos írásmódtól eltérő, de a hazai kiejtésre jellemző sajátossá­gokat is (pl. literae, ehelyett litterae; moeror és maeror stb.). Az eredetileg több szóból rövidítésszerűen összevont, de már önálló főnévvé lett szavakat meghagyjuk eredeti alakjukban (pl. judlium, incattus stb.). A szöveg rövidítéseit feloldjuk. Az általunk egységesen alkalmazott szó­rövidítéseknél, ha a rövidítés a szó első betűjéből (betűiből) áll, a szó alany­esetéhez járuló ragokat, teljes szótag kiírásával, félsorral emeljük (pl. Sam Mte m ; SStuu m et OOnum stb.). A ragozott rövidítés után nem teszünk pontot (pl. S. regia Mte ). Nyomtatásban az emelt szótag kisebb, de ugyancsak álló betűvel szedendő. (A helyesírásra ld. a 2. sz. függeléket; a rövidítésekre ld. a 3. sz. függeléket.) c) NÉMET nyelvű szövegeknél A gótbetűs szövegeket átírjuk latin betűre. XVII. századi szövegeknél, a kor gyakorlatának megfelelően, a főneveket mindig kis kezdőbetűvel írjuk. A XVIII. században a nagy kezdőbetűt a mai helyesírás szabályai szerint alkalmazzuk, tehát a főneveket nagy kezdő­betűvel írjuk, viszont tulajdonnévből képzett mellékneveknél kis kezdőbetűt alkalmazunk. A szövegben előforduló nem germanizált latin, francia stb. főne­veknél (amelyeket írójuk többnyire latin betűvel írt le) a kis kezdőbetűt a XVIII. századi szövegekben is meghagyjuk. (Ezekre egyébként is az illető nyelv helyesírási szabályai az irányadók.) A szavak egybe- és különírásánál a mai szabályok szerint járunk el. Az ö-nek és ít-nek ejtett oe illetve ue helyett ö és ü írandó. Az ejtés hosszúságát jelző — a XVII. században egyébként már alig-alig használt — magánhangzók fölé írt e, i, а, о, и mindig meghagyandó, illetve nyomtatásban, technikai okokból, nem a betű fölé, hanem kisebb betűtípussal, félsorral fölemelve, mellé szedendő (pl. gu°t; kuenig stb.). Az w-nak az n-től való megkülönböztetésére használt jelet elhagyjuk. Az у mindig megmarad y-nak (kivéve, ha két i helyett áll). Ugyanígy megmarad az i és az ie változtatás nélkül (pl. siben vagy sieben)-, egyetlen kivétel: a wider-1 és a wieder-1 értelem szerint írjuk. Meghagyjuk az e-t abban az esetben is, ha nyújtást fejez ki, s ezt a nyújtást ma h betoldásával jelöljük (pl. ier = ihr ; ien = ihn stb.). Az i-t általában sohasem írjuk át j-nek, mert

Next

/
Thumbnails
Contents