Századok – 1972

Figyelő - Bölönyi József: Pihent szemmel az olvasó érdekében. VI. 777/III

FIGYELŐ 791 volt ennek a legmagasabb rangnak: 1916. máj. 1-től a pár hónap múlva bekövetkezett haláláig: Grossadmiral von Haus — Haus vezértengemagy, a haditengerészeti parancs­nok az első világháború folyamán bekövetkezett haláláig. (Megkapta még az osztrák­magyar vezértengernagyi rangot trónralépése előtt 3 héttel Károly Ferenc Józsel trónörökös, majd II. Vilmos német császár.) Egyedüli kivétel az első világháborúban Henrik porosz herceg, a második vi­lágháborúban pedig a két német admirális, Raeder és Dönitz, akik csakugyan fő­tengernagyok voltak, mert az utóbbiak pályájának végén a Grossadmiral rang a német haditengerészetnél már a vezértábornagynak felelt meg, s alatta volt a vezérezredesnek megfelelő Generaladmiral. Raeder rangja tehát az első helyen, amely az 1938. óv végi, 1939. év eleji, tehát ínég a második világháború előtti eseményeket tárgyalja, vezértengemagy volt még, ami akkor a német flottánál is a legmagasabb rang volt. A második helyen, az 1941. évi háborús események során már főtengernagy volt, amely rangot rajta kívül később még Dönitz viselte. A bár távoli összefüggés miatt itt említem meg az idegen (főként francia) nevek gyakori hibás elválasztását: „a Chas-sepot puskáknál" A francia személynév helyes elválasztása: Chasse-pot, minthogy a ,,sse" kettős I mássalhangzónak felel meg. „Bourbon-Busset, Ja-cques, de ..." A francia Jacques keresztnevet nem lehet elválasztani, mert egytagú „Boussenard, Louis (Eseren-nes ..." Az Eserennes francia helységnév elválasztása: Ese-rennes. A ,,-rennes" szótag ti. egytagú ,,Boylesve . . . (La Haye-Descar-tes ..." A Descartes személynév (itt összetett helységnév második tagja) csak egyféle­képpen választható el: Des-cartes. A „cartes" szó (itt szótag) ti. egytagú: kárt. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents