Századok – 1956

KÖZLEMÉNYEK - Maller Sándor: Marx és Szemere 667

690 MAILER SÁNDOR J'essayerai encore demain un autre, mais je vous avoue: à cette époque j'ai peu d'espoir. A Londres je ne connais personne à qui je pourrais m'adresser dans cette affaire.— Je vous suis très reconnaissant pour votre aimable offre, mais il faudrait d'abord trouver un éditeur. J'ai écrit à Mr Bentley. Je croyais que vous connaissiez les éditeurs, j'espérai que vous me recommanderez à quelqu'un. Chaque jour j'attendai votre réponse, enfin je commençai à croire que ma lettre, envoyée par une occasion, avait été perdue. C'est pour cela que j'ai écrit, à Bentley, il y a deux jours, mais si vous avez un autre moyen, je vous prie de m'en informer. Si demain je réussissai, je vous écrirai, si non, — non, alors j'attends votre réponse directement à moi. Tout à vous Sz. 13. rue de l'Oratoire Champs Elysées [1859.J dec. 29. Kedvesem, határozottan rosszul tettük meg Intézkedéseinket, ime mi történt velem. Mr Honein, anélkül hogy engem értesített volna, vidékre utazik, a leveleit itt fivérének kézbesítik, aki azokat elküldi neki, igy tehát az ön dec. 16-i levele hozzám csak tegnapelőtt érkezett meg. Azon a véleményen vagyok tehát, hogy ha semmi különös fontosról nincsen szó, írjon nekem közvetlenül. Elsősorban magam miatt sajnálom ezt a késést, mert nagyon nyugtalan voltam, azután pedig ön miatt, mert Ön választ várt tőlem. Már elmondtam önnek azt a mérhetetlen veszteséget, amit egy szélhámos okozott nekünk ezelőtt 3 évvel, ezen idő óta állandó pénzzavarban vagyok, a magamra kényszeritett összes nélkülözés ellenére, —egyik napról a másikra élek, még egy-két adósságom is van. így hát semmit sem tudok csinálni. Elhatároztam, hogy egy kereskedőhöz fordulok, aki rendszerint semmit sem tagad meg tőlem. Ezúttal azon­ban azt felelte : Tudja, az év végén az embernek minden pénzére szüksége van, — jöjjön január 15-ike táján. Holnap még egy másiknál is megpróbálom, de bevallom : ebben az időszakban nagyon kevés reményem van. Londonban senkit sem ismerek, akihez ebben az ügyben fordulhatnék. Nagyon hálás vaj.yok szives ajánlatáért, de mindenekelőtt kiadót kellene találni. írtam Mr Bentleynek. Azt hittem, hogy Ön ismeri a kiadókat, reméltem, hogy majd valamelyiknek beajánl engemet. Mindennap vár­tam a választ, végül már azt kezdtem hinni, hogy levelem, egy alkalommal elküldve, elveszett. Ezért írtam Bent­leynek, két nappal ezelőtt, de amennyiben ön más módot tud, kérem, értesítsen erről. Ha holnap eredménnyel járok, írok Önnek, ha nem, — hát nem; és várom közvetlenül hozzám intézett válaszát. Szíves üdvözlettel Sz. Szemere nem fogadta meg Marx i860, január 12-i levelének a tanácsát, hogy „Bentley is not your man"95 s továbbra is vele tárgyalt az angol kiadás ügyében, bár később maga is megbánta.96 A fordítást a legszívesebben még mindég Marxtól várná. Most kerít rá sort először arra is, hogy Marx kérésére a hazai helyzetről beszámoljon : a nyugtalanság általános, de a felkelés még távolinak látszik. ce 15 Janv. [1860. J Mon cher, j'ai reçue votre aimable lettre, quoique trop courte. Vous dites: Bentley is not your man. Cependant je lui ai écrit, il a accepté la publication, offrant le partage des bénéfices nets. Mais je ne sais pas si je puisse compter sur votre coopération, si vous n'êtes pas trop occupé, si vous pourriez faire la traduction sans interruption ? En tout cas, pour ne pas éprouver du retard, je me suis adressé ici à quelqu'un pour me chercher un bon traducteur. Ayez la bonté de me répondre franchement , ne vous genez pas de m'avouer si votre promesse vous gêne. Pour ce qui concerne la Hongrie, vous pouvez accepter tout ce que le Times a dit dans des lettres datées de Pest. L'agitation y est générale, sans distinction de race, de langue, de confession. Même, je vous avoue, je n'ai pas compté sur cet accord si unanime. Mais il y a encore loin à une soulèvement, ça dépend de beaucoup de circonstances, des événements européens, — ajoutez y, que tout leur manque que nous avons eu en 1848 : des armes, des munitions, des troupes, des forteresses, qui tous à présent, sont dans la main du gouvernement. " Kornry, i. m. 111. 1. " „Valék Bentleynél is, ki munkámat kiadá angolul. Ez ember meg fog csalni." Naplóm, Ö. M. II. 236. 1

Next

/
Thumbnails
Contents