Századok – 1951
SZEMLE - Moravcsik: Bíborbanszületett Konstantin (ism. Gyóni Mátyás) 255
szemle 257 moly nyeivi sajátságok lehettek meg az eredeti műben és melyeket kell P másolója rovására írni. Rendkívüli alapossággal felkutatta Konstantinos anyagának írott forrásait s a ránk maradt forrásrészeket is felhasználta a szöveghelyreáílítás céljára. Moravcsik Gyula óriási munkát végzett. A kéziratok fényképmásolat ait összevetette a kiadásokkal, majd ismételt párizsi és római tanulmányútjain eredetiben is tanulmányozta a kéziratokat. Felkutatta mindazt, amit a szöveg történetére nézve meg lehessen állapítani- Feldolgozta a Konstantinosra és művére vonatkozó óriási eddigi szakirodalmat, számot vetett az összes eddig javasolt konjektúrákkal és javításokkal. Előzetes beszámolókban és tanulmányokban tájékoztatott munkájáról és előre közölt fontos részleteredményeket. A szövegkiadás és a fordítás kézirata sokáig kiadatlan maradt régebbi tudományos vezetőköreink részvétlensége következtében, majd átvészelte a második világháború mostoha viszonyait. A felszabadulás után a népi demokrácia tudománypártolása tette lehetővé a munka régóta húzódó publikálását. Ezt a lehetőséget felhasználva Moravcsik Gyula, ezt a sok nemzet tudományát közelről érdeklő forrást a külföld számára is hozzáférhetővé tette. 1949 decemberében a görög szöveget s a mintaszerű kritikai apparátust R. J. H. Jenkins londoni újgörög professzor angol fordítása kíséretében adta ki.2 Most pedig ugyanazt a görög szöveget és kritikai apparátust a maga kitűnő, még a szöveg stílusárnyalatait is visszaadó, a problématikus helyeket alaposan értelmező magyar fordításával tette közzé egy olyan világosan és közérthetően megírt előszóval és bevezetéssel, mely a művet nemcsak a szakemberek, hanem a magyar nép széles rétegei számára is egészen közel hozza. Erre a bevezető tanulmányra támaszkodik ez az ismertetés is. Moravcsik Gyula mintaszerű modern szövegkritikai kiadása és fordítása új lendületet fog adni Konstantinos műve tudományos kutatásának és biztos, új eredményeket lehetővé tevő alapot teremt a további kutatás számára. GYÓNI MATYA-I 5 Constantine Porphyrogenitus, De administrando imperio. Greek text edited by GY. MORAVCSIK. English translation by R. H. Jenkins. (Magyar-Görög Tanulmányok 29.) Budapest, Pázmány P. Tudományegyetemi Görög Filológiai Intézet, 1949- 8°, 347 1. + 1 t. 17 Századok — 17-88