Századok – 1937

Értekezések - BARÁTH TIBOR: A dunai táj a francianyelvű történetírás tükrében (1871–1935) - 55–58

72 BAI1ÁTH TIBOR. Azt is jegyezzük meg, hogy a háború után a nagy kézi­könyvtárakat jól felszerelték a dunai tájra vonatkozó szláv­oláh kiadványokkal és hogy a világtörténeti folyóiratok rendszeresen figyelik a mi történeti tájékunk idegen nyelvű kiadványait, sőt elérkeztek oda, hogy egyes folyóiratok, mint például a „Revue historique", a cseh és oláh nyelven megjelent kiadványokat is ismertetik. Ezt a service régulier-t, amit jórészben a kisantant államok látnak el több-kevesebb pontossággal, az alábbi nagy francia folyóiratokban talál­juk meg : Revue historique, Revue de Synthèse (historique), Bulletin des Sciences historiques,1 Revue d'Histoire de la Guerre mondiale, Revue de Littérature comparée, Gazette des Beaux-Arts, Bulletin de l'Association Guillaume Budé stb. Ez a szláv-oláh irányban kiépített történettudományi szervezet nemcsak Franciaországban szerezte meg a dunai tájra vonatkozó történeti információknak kizárólagos mono­póliumát, hanem — s ezt nyomatékkal mondjuk — a francia nyelv szárnyain az egész külföldi tudományos világ szem­léletére is befolyást nyert. Azt a nemzetközi szolgálatot ugyanis, amit a háború előtt a különféle Handbuch-okkal, Wörterbuch-okkal és Jahresberichte-kkel a német tudomány végzett el, most jórészben a francia történettudomány látja el. Erre a feladatra különben ez az ország már a háború alatt készült, éppen Herriot volt miniszterelnök propagandája alapján.2 A mai francia manuel-ek és collection-ok sem kerülhetik el tehát figyelmünket, amikor a háború utáni dunatáji francia történetszemléletről óhajtunk képet adni, habár ezirányban teljességre nem tehettünk szert. A legfontosabb és nagy külföldi keresletnek örvendő világtörténeti gyűjtemények a következők. 1. A Clio-sorozat, mely a legfelsőbb oktatás kézikönyveinek gyűjteménye. Ezt a sorozatot a Presses Universitaires cég adja ki 1934-től. évre emelkedik amaz érdeknél fogva, amelyet a Visztula és a Duna medencéje Franciaország számára képvisel. E medencék több állama ugyanis közvetlen szomszédságban van Németországgal. Másrészt azért is, mivel Középeurópa közírói újabban francia nyelven írják meg vagy erre a nyelvre fordíttatják le munkáikat, hogy azok fontosságára a nemzetközi figyelmet felhívják." 1 A Történettudományok Nemzetközi Bizottsága folyóiratának mind jobban növekvő jelentőségét a nemzetközi és elsősorban a francia tudományos világ tájékoztatásában külön is meg kell jegyeznünk. A „Bulletin de la Société des professeurs d'histoire et de géographie de l'enseignement public" 1935—36. évi számaiban közölt biblio­gráfiák, melyek a tanári szakvizsga anyagát írják elő, ezt a jelentősé­get jól megvilágítják. 2 J. Vic i. m„ 643. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents