Századok – 1937

Történelmi irodalom - Szabó István: Ugocsa megye. Ism.: Wellmann Imre 473

törtéket! irodalom. 481 távolabb, mint a magyaros hangzású neveket egyszerűen a magyar, a szláv és oláh nyelvi alakúakat minden további nélkül a szláv, ill. oláh csoportba beosztani. Amint a nyelvi alak és a tartalom között ellenmondás mutatkozik, vagy a név határozott nyelvi alakja ellenére bármi kétség támadhat viselőjének nemzetisége felől, a név azonnal a meg nem határozhatók csoportjába kerül, így részesülnek minden alkalommal „bizonytalan" megjelölésben azok a nemzetiségnevek, melyeknek tartalma mást mond, mint nyelvi alakjuk (pl. Német), így a vegyes vagy idegen lakosságú községek ill. országrészek nevéből magyarul képzett személy­nevek (pl. Bródi, Beregi) s az olyan családnevek, mint Vajda, Kenéz stb. Viszont magyar községben a magyar, rutén többségű faluban a rutén, oláhban az oláh elem arányszámát gyarapítják az olyan keresztnévből létrejött vagy foglalkozást jelentő család­nevek, melyek azonos vagy hasonló formában mindhárom említett nyelvben használatosak voltak (Kozma, Kovács). Mindezt szüksé­ges kiemelni azokkal szemben, akik netalán az összeírok magyar nemzetiségére hivatkozva (bár itt nem szabad megfeledkezni az összeírások túlnyomó latin nyelvéről s arról sem, hogy az össze­írok sem voltak szükségkép magyar anyanyelvűek) azt vitatnák, hogy a lakosság egy részének az összeíró a saját anyanyelvén adott keresztnévből vagy a nemzetiség, foglalkozás stb. után családnevet. Megjegyzendő egyébként, hogy az összeírok ilyen beavatkozása inkább csak a korábbi századokról alkotott képünket zavarhatja meg számottevően, amikor a családnevek még igen labilisak s éppen csak alakulóban voltak ; ezt az időt pedig — mint látni fogjuk — a magyarság kimutathatóan túlnyomó többsége jellemzi, ámbár a csaknem egész tömegében magyar kisnemességet ekkor még — névjegyzékek híján — nem tudjuk számításba venni. De túl a magyarságot sújtó ilyen ,,korrektívumok"-on, Sz.-nak különben is igen nagy gondja van arra, hogy az óvatos eljárása következté­ben erősen felszaporodott „bizonytalan" megjelölésű tömeget összefoglaló fejtegetéseiben az idegen elem javára írja rutén és oláh területeken. Sőt egyes esetekben — így, mikor a „Török" nevűeket a bizonytalan nemzetiségűek közé sorolja (holott leg­nagyobbrészt bizonyára magyarok voltak), vagy midőn a magya­rokkal a nem magyar nevűeket állítja szembe (213., v.o. 237. 1.), utóbbiak közé értve a bizonytalanokat is (holott ezek között is kellett lenni magyaroknak) — eljárását szinte már túlzott aggá­lyoskodásnak érezzük. Hasonlóképen inkább a magyarság rovására megy a nevek osztályozása akkor, amikor Sz. a helynévből alkotott személynevek minősítése során az Ugocsa megyén kívül fekvő névadó községek nemzetiségi viszonyait illetően az 1773-i állapotot veszi irányadó­nak. Űgy véljük azért, hogy azoknak, akik majd Sz. nyomdokain haladnak tovább, meg kellene kísérelniük — bár ez csak súlyos­bodását jelentené a rájuk háruló feladatnak -— a megyéjükön kívül eső névadó falvakra nézve régibb (tehát a magyarságra nézve kedvezőbb) összeírások felkutatását és alapulvételét. Annál is inkább, mert név és nemzetiség viszonyának tanulságos Századok, 1937. IX—X. 31

Next

/
Thumbnails
Contents