Századok – 1923-1924
Értekezések - MELICH JÁNOS: Pozsony magyar; német és tót nevéről 695
pozsony magyar, német és tót nevéről. 709 fejlődött volna. Természetesen mindebből a magyarban semmi sincs. A magyarban a X.—XIV. sz.-ban Chunt (olv. Chunt) ^ Hunt a név, a XIV. sz. második fele óta pedig Hont. Az ó-magy. Chunt Hunt alak már most kifogástalanul megmagyarázódik, ha magyarázatunkban a történelmi adatokhoz tartjuk magunkat. Chunt Hunt lovag a X. sz. második felében Svábföldről, tehát felsőnémet területről jött hazánkba. Felsőnémet területen a VII.—XI. században közönséges német személynév volt a Hunto, Hundo, Hund, Huntilo, Huntprecht, Hundpold stb. (1. Förstemann, Altd. Nbuch. PN. I, 928—929). E szn. nyilván a nyug. germ, chunna (Malb. gl,), ó-fném. hunno, hunteri ,centurio', hunt ,centum' (1. Braune, Alth. Gr. 274 §, Schatz, Altb. Gr. 144 Ip.) közszóval azonos (1. így Förstemann is), s mint szn. értelmére azonos a régi magy. Chodunogyu (= mai magy. hadnagy ,leutnant' közszó) személynévvel, melyre 1. Nyelvtud. Közi. XLIV, 334. Az ó-felnémet Hunt szn. a magyarba kerülve hanghelyettesítéssel — mert a magyarban h akkor nem volt, 1. Melich: Nyelvtud Közi. XLÍV, 333—372 — Chunt lett, ebből később Hunt, majd Hont. Az Ipoly folyó mente ma is magyar lakosságú s az volt a X., XI. sz.-ban is. Amikor erre felé a tótok terjeszkedni kezdtek, a magyarból ebben, hogy Hont'anská stolica ,Hont vármegye' átvették a Hont nevet is. Világos és megdönthetetlen a magy. Pázmán > Pázmány, kicsinyítve Pázmánd eredete is. A történelmi adatok itt is azt vallják, hogy Pazman lovag Hunt testvérével együtt, egyszerre jött a X. sz. második felében Svábföldről, tehát felsőnémet területről hazánkba. Felsőnémet területen csakugyan találunk is a X. sz.-ban egy Pazaman nevű személyt (1. Förstemann, Altd. Nbuch P. N. T. 254, 1088). Hogy e felsőnémet szn. összetétel s hogy utótagja a német man ,vir' szó, abban alig lehet kételkedni. Alaktanilag az összetétel előtagja is világos. Ismeretes dolog, hogy a felnémetben a IX. sz. első felében az ilyen összetételekben mint Hadu-perht, Patu-rili, Fridu-rih stb. az и helyén —a-t is találunk, van tehát Hada-perht, Patarih, Frida-rih stb. (1. Schatz, Altb. Gr. 49. lap). А X. sz.-i felnémet Paza-man ilyen alak egy előbbi *Pazu-man-bó\. S ahogy már most a Fridurih—Fridarih-bó\ lett Fridrih, azonképen lett a Pazu-man—Paza-man-ból ném. *Pazman. Hogy mit jelent a Pazaman szn. előtagja, az nincs tisztázva. Csak annyi bizonyos, hogy felnémet szó s benne a p felnémet hang nyug. germán b helyén. A magánhangzó-