Századok – 1917

Értekezések - HÓMAN BÁLINT: Szent István görög oklevele - 99

SZENT ISTVÁN GÖRÖG OKLEVELE. 101. levele és a veszprémvölgyi görög oklevélnek a nemzeti mú­zeumi példányban fennmaradt szövege kerülte el eddig a kritika lesújtó ítéletét. A veszprémvölgyi apáczakolostor görög nyelvű oklevele, Szent István korának egyik legérdekesebb emléke, Kálmán király 1109. évi latin átíró levelében maradt reánk. Az átíró levél két példányban ismeretes, a melyeket korábban egymással mindenben egyező oklevélpárnak tartottak. Fejér­pataky mutatta ki, hogy egyazon tárgyról szóló, de külön­böző szövegezésű oklevelekkel van dolgunk.1 A későbbi kutatások folyamán az addig hiteles eredetinek ismert pecsé­tes országos levéltári példány (OP), a benne foglalt görög oklevéllel együtt, a XIII. század végén (1290 és 1295 közt) készült hamisítványnak, viszont a korábban egykorú máso­latnak vélt pecséttelen nemzeti múzeumi példány (MP) Kálmán király 1109. évi kétségtelen hitelű, eredeti oklevelé­nek bizonyult.2 A MP görög szövegét először Hevenesi Gábor másolta le a XVII. század végén. E kitűnő másolat — egyéb XVII— XVIII., sőt XIX. századi oklevélmásolatokkal szembe­helyezve — méltán kiérdemli bámulatunkat. A mellékelt latin fordítás bizonyítja, hogy az oklevelet másolója jól megértette. Bizonyos, hogy Hevenesi másolata a XX. szá­zadi philologust nem elégítheti ki. Mégis csak a legnagyobb elismerés hangján szólhatunk a XVII. századi magyar tudós­ról, a ki XI. századi görög írást olvasni, értelmesen másolni és jól fordítani tudott. Nagyon sajnálatos, hogy e másolat kiadatlan maradt, mert ez adott alkalmat arra, hogy később a hamis OP mellett oklevelünket teljesen elfeledték.3 Egye­dül Pray használta fel Hevenesi görög szövegét és fordí­tását, néhány hibáját a kezében levő eredeti MP-ról javítva. Utána s főként a hamis OP görögjének Szerdahelyi-tői való rossz kiadása óta a MP görög szövegével több mint száz évig senki sem foglalkozott. A MP görög szövegének kiadását és első magyar fordí­tását Gyomlay Gyula-nak köszönhetjük. Szövegkiadása a 1 Fejérpataky László : Kálmán király oklevelei. Budapest, 1892. 21—40 1 * Gyomlay Gyula : Szent István veszprémvölgyi donatiójának görög szövegéről. Budapest, 1901. és Hóman Bálint: A veszprém­völgyi 1109. évi oklevél hitelessége. Budapest, 1912. (Kny. a »Turul« 1911. évi folyamából.) A korábbi irodalmat lásd ugyanott. » V. ö. megjegyzéseimet H. másolatáról és fordításáról : id. m. 2—3. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents