Századok – 1912

Történeti irodalom - Berret; Paul: Le Moyen Age dans la Légende des siécle et les sources de Victor Hugo. Ism. Gyulyás Pál 65

.69 történeti irodalom. több vonást visz be Ariosto Orlando juriosó-jából, melyet Le petit roi de Galice cz. darabjánál is felhasznált. Sokkal szorosabban tartja magát Jubinal elbeszéléséhez Aimerillot-ban. a melynek cselekvénye jóval közelebb áll Jubi­nalhoz, mint a népszerűsítő kivonata az eredetihez. A legtöbb szabadsággal bánt el a Raoul de Cambrai-ból ki­szakított epizódokkal, melyeket Skócziába ültetett át s egy, a feudális világban mindennapos eseményből az egész középkor barbárságának jelképévé léptetett elő. Czéljához képest megvál­toztatta a véres párviadal előzményeit is, melyekben nála a skót klánok vetélkedésének halvány emléke dereng s a csodás befeje­zést, a melyre Hugót alighanem a Debbrett's peerage-ben látott állatokat ábrázoló sisakdíszek vezették. összefoglalva Berret tanulmányának tanulságait, legyen szabad egy-két tévedésére is rámutatnom. Az egyik, szinte meg­foghatatlan, tévedése a Montfaucon e sorához : Et leur ventre effrayant se fend comme un fruit mûr írt j egyzet : Comparaison fréquente : cf. Châtiments : Nuit du 4 août : Avez-vous vu saigner la mûre dans les haies? (71. 1.) Az érett gyümölcsöt és a vérpiros málnát egy képnek venni — alapos Leiter Jakab. A 280. lapon Berret hibásan mondja el, mint kell az új lau­sitzi őrgrófnak Corbus kastélyában tölteni az éjet. Nem lehet át­virrasztott éjtszakáról beszélni, valamint az sem áll, mintha Joss és Zénó öntenének bájitalt a szép Mahaud borába. Hugo világosan leírja a szokást : Au seuil de la forêt, un clerc lui donne à boire Un vin mystérieux versé dans un ciboire, Qui doit, le soir venu, l'endormir jusqu'au jour. (Eviradnus.) Végűi furcsán fest, a mikor írónk a 373. 1. egy jegyzetében ekként leczkézteti a költőt : I/orthographe de Moreri est Fium. Art. Egypte. V. Hugo a écrit Fiume par confusion sans doute avec la ville d'Italie. Talán mondanunk sem kell, hogy az e fajta apróbb botlások miben sem szállítják le Berret könyvének értékét. Becses adalék az Hugo költői képzelete megértéséhez s történeti tudásának ér­tékeléséhez. GULYÁS PÁL.

Next

/
Thumbnails
Contents