Századok – 1908
Tárcza - Vegyes közlések - Hunyad-megyei történelmi és régészeti társulat 942
942 TÁRCZA. tudott vetni az emberi lélekbe is ; nemcsak az indulatot festette képeivel, hanem sokszor valóságos physiologiai képeket rajzolt. Ezután arra a kérdésre tért rá a felolvasó : mennyiben volt új Vörösmarty képzelete, összehasonlította a Vörösmarty föllépését megelőző költők képeit az övéivel, hogy e kérdésre megokolt feleletet adhasson. Végűi kimutatta, mikép hatott Shakespeare, Ossián és általában a romanticismus Vörösmartyra, s mikép olvadtak össze mind e hatások tehetsége eredeti vonásaival, melyek alkalmassá tették őt arra, hogy új, ragyogó stílust honosítson meg költészetünkben, mely csak ő reá támaszkodva emelkedhetett a Petőfiben, Aranyban és Jókaiban elért magasságra. — A szakosztály nov. 25-iki ülésén Thúry Zsigmond Bogáthi Fazakas Miklós életéről és zsoltárfordításáról értekezett. Bogáthi Fazakas Miklós neve a XVI-ik század irodalmában régóta ismeretes, de az eddigi kutatók a Bogáthikérdést megoldatlanúl hagyták, sőt még nevét s nevének legalább megközelítőleg pontos rekonstruálását sem tisztázták. Thúry megkisérlette e kérdés tisztázását s Bogáthi életrajzi adatait újabbakkal gazdagította. Eddig ismert műveinek számát kettővel gyarapítja, midőn kimutatja, hogy Ester dolga és Apollonius királyfi az ő munkái ; de viszont megállapítja, hogy az 1598-ban írt Demeter és Stratonica nem lehet az 1592-ben elhalt Bogáthi munkája. Igazolja továbbá, hogy Bogáthi nem lehetett szombatos költő, illetőleg hogy a nevéhez fűzött zsoltárfordítás nem szombatos zsoltár, hanem a szent Dávid-féle zsoltárok hatása alatt készített teljesen egyéni mű. Az Apokalypsisre írt magyarázatot, valamint az annak ajánlásában felsorolt theologiai műveket is Bogáthi írta s ugyanő sajátkezűleg jegyezte fel naplószerű adatait hányt-vetett életének. A zsoltárok csak külső látszatra mutatják a zsidók és Dávid viszonyait, valójában pedig Bogáthi subjectiv körülményeit örökítik meg s a korviszonyokból érthetőleg symbolikusan használják a bibliai szólamokat, neveket és kifejezéseket. A héber mezű, de magyar vonatkozású zsoltárok így egyfelől Bogáthi életének egy jelentős episodjához, másfelől az unitárius egyház történetéhez rejtenek fontos adatokat magukban. Thúry a Bogáthi-féle zsoltárfordítás másolatainak öt legrégibb példányát tanulmányozta. Ezek közül az első még a költő életében készülhetett, a többi négy pedig 1604, 1607/608, 1631 és 1679-ből való. Az Erdélyi Muzeum 1607/608-iki másolatában a szöveg szombatosítva romlott, ad notam jelzése változtatott, míg a többi másolat általában egyezést mutat és közös vagy rokon eredetibb példányokból készültnek látszik. — A Hunyad-megyei Történelmi és Régészeti Társulat a mult november-hó 7-én tartotta meg ez évi közgyűlését a dévai állami főreáliskola tornacsarnokában. A gyűlésen Fáy Béla elnökölt, ki