Századok – 1908
Értekezések - LUKCSICS JÓZSEF: Uski János veszprémi püspök Zsigmond király diplomatája 1
USKI JÁNOS VESZPRÉMI l'ÜSPÖK. 15 apát november 17-ikéig Florenczben időztek.1 ) A váradi püspök Florenczet csak érintette 2 ) s egyenest Rómába ment, a hol bevárta két követtársát. Október 25-ike óta Rómában angol követség is volt, mely küldetését csak deczember közepén, tehát Zsigmond követeinek megérkezése után fejezte be.3 ) A magyar követek mit végeztek V. Márton pápával, nem tudjuk. Római tartózkodásuk alatt Uski János részére, kit a király a Rozgonyi Péternek Egerbe történt áthelyezése folytán üresedésben levő veszprémi püspökségre emelt, a pápa 1426 január 6-ikán állította ki a kinevezési bullát.4 ) Uski kineveztetése után csakhamar elhagyta az örök várost s februárban már Trevisoban volt, a hol Garai Miklós nádor és Tornai Pál bán várták, kiket Zsigmond a velenczei és florenczi tárgyalások folytatására küldött. Ezek Paduába mentek ; a veszprémi püspök pedig Trevisoban maradt.5) Az újra felvett tárgyalásokat azonban alig kezdték meg, a mikor Zsigmond, a milanói un gran maestro, e messer Giovanni Milanesi da Prato ; ma questo non ha ambaseiata a voi, ne qui, ma solo al Papa, come potrete comprendere.« — Docunienti di storia italiana, II. (Firenze, 1869.) 469. ') Florencz e napon értesíti római követeit : Degli Albizzi Rinaldot, De Martini Nellot és Pandolfini Agnolot, a két magyar követ elutazásáról : »E perché al présente viene costà il reverendo in Cristo padre messer Frate Artaldo, abate generale del monasterio di Santo Antonio, insieme col Cancelliere délia Maestà del Re de' Romani, ambasciadori al santo Padre, e con grandissima aiïezione alla Comunità nostra, quanto dire si potesse, e hanno di nostri fatti commissione ; loro visiterete, e con quello modo e parole si richieggono.« — Florenczi állami levéltár: Signori, 31. fol. 30. — Doc. di stor. ital. II. 484. s) Olv. fentebb (14. 1. 4. jegyz.) Ridolfi november 1-én írt jelentését. 3) A florenczi követek Rómából deczember 1-én értesítik a diecit : »Gli ambasciadori del re d' Inghilterra hanno esposta in publica audienzia loro ambaseiata ; che fu in effetto, con parole alte e pugnienti e moite ragioni richiederlo délia presta andata al concilio in Basilea personal mente, e non per sustitutó, con tutti e sui cardinali e altri prelati, come si richiede, accio che non abbi a seguire materia d'inconvenienti.« — Deczember 17-ikén pedig írják, hogy a pápa 14-ikén az angoloknak a következőt válaszolta : »che per ora non era tempo, d'abreviare il termino a Siena ordinato ; ma quando fosse tempo, farebbe col consiglio de' suoi cardinali suo dovere.« — Doc. di stor. ital. II. 493. 514. 4) A veszprémi püspökség római Oklevéltára, III. 51. LIX. sz. —Tizenkét napra rá, január 18-ikán, személyesen adott a püspök a kinevezési díjakért kötelezvényt, melyet a következő (1427) év folyamán egyenlített ki részint Medici Kozma és Lőrincz bankárok, részint a budai Fehér Miklós útján. — Ugyanott, 51. 59. 61. LX. LXXV. LXXX. sz. 6) Degli Albizzi Rinaldo és De Martini Nello florenczi követek 1426 február 19-iki és 23-iki jelentéseiből tudjuk. — Doc. di stor. ital. II. 564. 566.