Századok – 1907

Értekezések - FIÓK KÁROLY: Géza fejedelem neve és az Árpád-család névlajstroma Konstantinos Porphyrogenetosnál 585

614 FIÓK KÁROLY. hangtan és magyar nyelvtan egy-egy sajátos vonására ; maga Konst. pedig fent idézett jegyzetében l ) Byzanczban időző bará­taiúl Termatzust és Bultzust nevezi meg ; e két előkelő vendég közül pedig az első, Termatzus, Árpád-ivadék, tehát hun, Bultzus azonban nyelv és nemzetiség tekintetében magyar ember volt : nagy valószínűséggel állíthatjuk, hogy az író Konstantinosnak a művében olvasható Árpád-csalá.dbeli becses nomenklatura közlésére, de legalább is annak egy részére nézve, élő forrásúi a magyar Bultzu, a karkhász szolgált. Nem tudom, erősíti-e vagy gyöngíti ez állításomat egy igen szembeszökő körülmény ; az nevezetesen, hogy míg a nagyszámú Árpád-családbeli nevek közt, az egy )<; (Álmos neve) kivételével, hibásan írott nevet egyetlen egyet sem kaptunk, addig épen kedves vendé­gének, Termátzus-nak nevét pontatlanúl, hibásan örökítette meg Konstantinos. E névnek ugyanis eredeti osztják alakja Têrmata 2) = siető. Ennek pontos görög átírása csak Ту]р|10тг (<; vagy Tsp|j.Gt"C7jç lehetett volna. Adott helyette oly nevet, a mit szabatosan csak Ter más-nak olvashatunk és a mit Tormás-nak próbált magyarázni Pauler ß) Úgy látszik, hogy az unoka nevé­nek leírásakor a nagyapa nevének, a TapxatÇoùç-nak analógiája lebegett a görög író lelki szemei előtt. Utolsó név az Árpád-családból, mit Konst. feljegyzett, a Tas (Taarjç), Tász neve. E név megfejtése látszólag igen könnyű, de a valóságban elég gondot ad. Mert akár az osztják tas = fertig (Ahlqu.), akár a török tas = kő alapszóban keressük magyaráza­tát, phonetikai nehézségbe ütközünk. Konstantinosnál ugyanis az s jelölésére nem a, hanem mindig ezolgál, mint Pauler 4) helyesen jegyezte meg. Ügy hogy e név helyes megfejtését csak a täs —waare, heerde, vermögen, eigenthum (Ahlqu.) elvont főnév nyújthatja, mert ennek täs mellékalakját ismerik a források 5) mind a szurguti, mind az északi osztják szójárásból. ') Olv. föntebb a 604. lapon. -) Lásd Ahlqu. têrmatem = eilen, têrmata = eilig ; Patk. têrmadem és ter modem = eilen, têrmata = eilig. 3) Pauler : A m. nemzet tört. Szent Istvánig. Budapest, 1900. 172. 1. <•) Id. m. 173. 1. jegyzetek. 5) Ahlqu. täsiri = reich, vermögend ; Patk. täs, tasarj.

Next

/
Thumbnails
Contents