Századok – 1904

Történeti irodalom - Compagni; Dino: Krónika 1280–1312. Ford. Rácz Miklós. Ism. Márki Sándor 64

64 történeti irodalom. 64 kiinduló pontokúi szolgálnak ugyan, ahoz azonban, hogy fel­adatát megoldottnak tekinthesse, vagyis hogy képes legyen büntetőjogunk egész fejlődését áttekinteni, s kimutatni és okaira visszavezetni annak időnkinti változásait, csak egyéb idevágó történelmi emlékek széleskörű vizsgálatának árán juthat el. DŐRY FEKENCZ. Dino Compagni. Krónika, 1280—1312. (Cronica di Dino Com­pagni delle cose occorrenti ne' tempi suoi.) Olaszból fordította, korrajzzal és magyarázó jegyzetekkel ellátta Rácz Miklós. Brassó, 1902. A Brassói Lapok kny. 8-r. 199, 2 1. Gombos Ferencz Albin a Középkori krónikások czímű vállalatának második kötetét is kiadta s így megmutatta, hogy — saját szavai szerint — »buzgalma, odaadása, végtelen lelke­sedése nem szalmatűz, hanem kiolthatatlan zsarátnok.« Akkor, a mikor Jordanest, Menandert, Theophylaktost, Toursi Ger­gelyt, Nestort, Procopiust és Liutprandot egyes munkatársai (Bokor János, Lukinich Imre, Keller Imre, Podhradszky Lajos, Dékáni Kálmán és Jurkovich Emil) már fordítják, kérdés tárgya lehetne, miért közli másodiknak mindjárt Compagnit, a ki már épen úgy az oknyomozó történelem úttörői közé tartozik, mint a sorozatba szintén fölvett Freisingi Ottó (Nemes Béla), Joinville (Binder Jenő), sőt Rogerius is (a szer­kesztő fordításában). Erre azonban a feleletet azon »ezer akadály« közt kellene keresnünk, a mire előszavában a buzgó szerkesztő hivatkozik ; mi pedig Compagnit szívesen fogadjuk, ha társait jócskán megelőzte is megjelenésével. Dino Compagnival irodalmunkban először és mind máig legalaposabban Lánczy Gyula foglalkozott.1 ) Rácz Miklós ezt a körülményt jobban is kiemelhette volna, mint a hogy teszi (44. L); mert hiszen tőle tanulta, hogy »mint adatforrás a Krónika meg lehet haladva, de mint korának életteljes, művészi képe, halhatatlan mint a Giotto alkotásai.« Nem említi Radó Antal nevét sem, pedig annyival inkább idézhetné olasz irodalomtör­ténetét (I. 258.) Compagni megítélésénél, mert az, a hogyan tiltakozik Compagni nagy történetírói neve ellen (34. 1.), majd­nem szórúl szóra megvan Badónál (261. 1.) s Gasparyt is (Gesch. der ital. Litt.) az ő fordítása nyomán idézi. Ugyanott közölhette volna pl. Symonds jellemző szavait,2) mert könyve nyelvünkre is le van fordítva. Pedig Rácz Miklós meglehető-Történelmi kor- és jellemrajzok. Budapest, 1890. s) A renaissance Olaszországban, I. 167—168. 11.

Next

/
Thumbnails
Contents