Századok – 1903

Értekezések - TURCHÁNYI TIHAMÉR: Rogerius mester Siralmas éneke a tatárjárásról. - II. bef. közl. 493

506 TCRCHÁKYI TIHAMÉR. határozottak, világosak, mint a már említett interpolatiónál. Innen a nagy nehézség. Azonkívül, ha valahol, ügy itt lép teljesen előtérbe a kritikus subjectivismusa. A mi az egyik kritikus szerint semmiesetre sem egyezik meg az író általános modorával, fölfogásával, azt más kritikus könnyen különös sajátságnak, változatosságnak stb. tarthatja. Mindamellett köte­lességemnek tartom ráutalni azokra a helyekre, melyeket inter­polatióknak tartok. így interpolatiónak tartom a Xll-ik fejezet végső monda­tát : »Auditis autem hinc inde propositis, scriptor fi nem huius negotii non imponit. Lector si valeat, causam terminet, iustitia mediante ! « Okaim a következők : 1. Az író eddig, mikor önmagáról szólt, mindig első személyben beszélt. így az egész előljáró beszédben, azután a IV-ik fejezet kezdő mondatában : » Licet digressionem faciam . . . revertar quantocius« . . . Közvetlenül a maya nevében szól később is ; így a XX-ik fejezetben : »Revertar igitur ad regem Hungáriáé« ... stb. A XXIY-ik feje­zetben : »Nolo quidem ego . .. diffinire« . . . stb. A XXXl-ik fejezetben : »Sed quia processum regis dimisimus inconcussum, revertamur ad progressum suum«... stb. A XXXIII-ik feje­zetben: »Sed his expeditis referamus de regibus tartaro­rum« . . . stb. Analog hely a XXXIY-ik fejezetben: »Non credo, ut verum fatear, quod quindecim de tota remanserunt civitate« . . . stb. Miért beszélne e helyen egyszerre így : »scriptor fineni non imponit« ? Ez a szerkezet teljesen elüt Rogerius írásmódjától. — 2. Az író e mondatban el akarná hárítani magától az itéletmondás kötelességét. Van e gondolat kifejezésére másik mondatunk is a XXIV-ik fejezetben, hol az író nem tudja, vagy nem akarja megnevezni azt, a ki Kötöny megölésében bűnös volt. Hasonlítsuk össze e két mondatot : XII. fej. Auditis autem hinc iude pro­positis, scriptor finem huius ne­gotii non imponit. Lector si va­leat, causam terminet, iustitia mediante. XXIV. fej. Nolo quidem ego, qualiter hoc actum est, diffinire. Diffmiat ille, qui novit, et poenam vel gratiam •unicuique iuxta opera sua reddet. A két mondat minden rokonértelem mellett is mennyire különböző! A XII-ik fejezetben idegenszerű hang. szokatlan szerkezet. A XXIV-ik fejezetben — melynek mondata föltétle­nül eredeti — Rogerius szokott közvetlen hangja, rendes első

Next

/
Thumbnails
Contents