Századok – 1902

Értekezések - DOMANOVSZKY SÁNDOR: A budai krónika - III. bef. közl. 810

814 domanovszky sí.ndok. qui dicitur Zugzad. ') Hic enim Bela2) erat calvus 3) et in4 ) colore 5 ) brunus, propterea e ) suum monasterium, ad suam dispositionem, Zugzard 7 ) appel­lavit.8 ) BKK. Т. К. В. Cs. К. M. KE. KP. qui dicitur Zukzard BK. A-8. D. ' » Mindezekből kitetszik, bogy azon feltevésünk, mely szerint a Bécsi Képes Krónika fent említett helye benne volt az ősforrásban s így tulajdonkép nem a Bécsi Képes Krónika eredeti toldása, nem erőltetett. Kitűnik azonban az is, hogy a Budai Krónika családjának codexei nagyon híven őrizték meg a közös ősforrás szövegét s csak alig néhány helyen hagytak ki néhány szót ; s hogy az Acephalus-codex, Sambucus-codex és Budai Krónika mindig egybehangzóan hagyják ki, bizonyítja egyszersmind azt, hogy ezek mind egy oly codexről készültek, mely e helyeket a közös ősforrással szemben már nem tar­talmazta. Ismerve immár a Budai Krónika viszonyát a Nagy Lajos korabeli közös ősforráshoz, továbbá ezen ősforrás szövegének és az interpolatióknak viszonyát Szent László legendájához,, vizsgáljuk tovább az interpolatiók sajátságait. A hitelességet ebben a korban, melyből hiteles oklevele­ket még alig bírunk, nehéz megállapítani. És mégis az inter­polatiókban foglaltak hitelességét megtámadni nehéz volna. A Pozsonyt 1052-ben védő urak közül Vojtech és Márton a pannonhalmi apátság alapítólevelében is előfordulnak, a hajó­had akkori elsülyesztését Aventinus is elbeszéli s az altaichi évkönyvek is tudnak Henrik seregeinek víz — ugyan ők árvíz­nek mondják és 1051-hez írják — által való pusztulásá­ról. (?)9) »Az, hogy az elbeszélésben előforduló személynevek:. Víd, Erney, Ilya, Márton ispánok, Ata vagy Otto nádor, Frank püspök oklevelekben említtetnek, szintén hitelessége mel­») Zegzard B. s) enim Bela om. KE. KM. KP. 3) calvus erat KE. KM. KP. ') in om. KE. KM. KP. B) calore K. e) quod add. KE. KM. KP. ') Zegzard B. b) nominavit B. loco »ad suam apellavit« KE. KM. KP. habent »dimi­nHtiue, sicut erat ipse corpore dispositus, sic uocari iussit.« ») V. ö. az illető interpolatiók tárgyalásánál a jegyzeteket.

Next

/
Thumbnails
Contents