Századok – 1900

Értekezések - PÓR ANTAL: Nagy Lajos király szövetkezése IV. Károly császár ellen 1362-ben. - I. közl. 289

292 PÓR ANTAL. Ezek után hajlandók lehetünk egy sokkal későbbi kútfő, a nem mindig megbízható Dlugoss előadásátfigyelembe venni, mely szerint Nagy Lajos királyj és IY. Károly császár össze­tűzésének oka kölcsönös határvillongás volt. Nagy Lajos az országának okozott kárért elégtételt kéretett követei által, de czélt nem ért, minthogy a császár, szenvedélyétől elragadtatva, a helyett, hogy a magyar király jogos kívánságát teljesítette volna, az özvegy Erzsébet anyakirálynét sértő szavakkal illette, azt állítván felőle, hogy a királyné kevésbbé szerény ;2 ) a mi nagy haragra lobbantotta a magyar követeket, kiket a császár jelenléte sem tartóztatott vissza, hogy királynéjok tisztességét ne védelmezzék s a gyalázó szót vissza ne vágják. Ellene mon­dának tehát a császár vakmerő állításának, azt a legtisztes­ségesebb és legérdemesebb királyné ellen elkövetett sértésnek nyilvánították, készeknek nyilatkozván akár magával a császár­ral, akár megbízottjával királyuk és királynéjok meggázolt becsületeért megvívni. Ezenfölül a német birodalomnak, a cseh királyságnak s a császár minden népének hadat izentek a magyar király nevében. — A császár észre térve, meg nem neheztelt a magyar követek jogos fölháborodásán, hanem csila­pítandó haragjukat, gyöngíteni iparkodott a királyné ellen kiszalasztott sértő szavait, mentegetődzött és tréfára fordítá a dolgot. I)e a magyar követek oly komolynak, főbenjárónak vették a sértést, s oly súlyosnak nyilvánították, hogy azt szó­val elütni nem, csupán vérrel lehet lemosni, kiengesztelni. Nem is rajtok áll, hanem Lajos királyon, hogy a gyalázatot az alázatosan esedezőnek megbocsássa. Azután fölhevülve inkább, ') Hist. Polon. (Krakó, 1876.) III. 290. 2) Azaz : parum pudica, impudicitia notata, a mi Dlugoss szerint úgy értendő, hogy özv. Erzsébet királyné mindenbe, olyan országos dol­gokba is avatkozik, melyek reá nem tartoznak. Különben nem volna értelme a magyar követek eljárásáuak, kik >contumeliam tantam non ferentes, reciproea contumelia refellunt.« A mit azért jelezek, mert némely német írók a pudica szót Jceusch-sal fordítják, a minek a hat­van éves királynéra és viszont a császárra vonatkoztatva kevés az értelme. Egyébiránt, ha a tényt mint valót elfogadjuk is, e jelenetnek élénk kifes­tése Dlugoss eleven képzelőtehetségét dicséri. — Hogy Kont nádor és Bebek országbíró már e követség tagjai közt voltak, sehol sincs följe­gyezve. Lehetett a követség tagja Toldi Miklós is, mint ezt Ilosvaiból kiolvasni vélik irodalomtörténetünk jeles mi velői.

Next

/
Thumbnails
Contents