Századok – 1899
Tárcza - Lovas Imre: Az új parlamenti palota „Moriamur” freskójáról 464
Τ Á Ε C Ζ Α. AZ ÚJ PARLAMENTI PALOTA »MORIAMUR« ERESKÓJÁRÓL. Kivonat Lovas Imre t. tagnak a f. évi ápr. 6-iki vál. ülésen tartott felolvasásából. ') Az a fejedelmi palota, mely a Duna bal partján oly méltóságosan emelkedik a pesti háztenger fölött, immár közel van · befejezéséhez, — 1901-ben átadható lesz rendeltetésének. A komolyságában is könnyed arányú hatalmas épület főpontjai, tulajdonképeni czéljának megfelelőleg, — az összekötő kupola-csarnokon kívül, mely az architektonikus kiképzés középpontját képezi, — a főrendi és képviselőházi üléstermek. Amaz díszesebb, felséges hatású oszlopsoros szegélyével, magasba szökő íveivel, valóságos fejedelmi tanya ; emez egyszerűbb, de nemes kifejtésével Klio és Themis, a két legkomolyabb múzsa méltó otthona. A város felőli főhomlokzat rejti magában a magyar delegatió szintén klasszikus szépségű üléstermét. Mind e monumentális termekben, mind más jelentősebb *) A felolvasó a fönti czímet adta értekezésének. Meg kell jegyeznünk, hogy a »Moriamur pro rege nostro Maria Theresia.'« felkiáltásnak, ámbár nem kisebb ember mint Voltaire (Précis du Siècle de Louis XV. Genf, 17 70. 1. 64.) hagyta reánk, nincs történeti bizonyossága. A rendek lelkes ajánlatát a Corpus Juris (Mariae II. Reginae Deer. I. Anni 1741. Art. 63.) a következő szavakkal fejezi ki : Vitám et sanguinem sese impensuros unanimi assensu polliciti sunt. A sokszor emlegetett híres pozsonyi jelenet megnevezésére tehát a történetileg nem bizonyítható »Moriamur« helyett, főleg mikor épen a törvényhozás házáról van szó, inkább a törvénybe iktatott » Vitám et sanguinem« kifejezés lenne használandó. Ε mellett szól azon adat is, melyet Thaly Kálmán közölt (Századok, 1886. 913. 1.) magának Mária Teréziának 1742. máj. 18-án gr. Esterházy Imre nyitrai püspökhöz intézett eredeti leveléből, a hol a királynő a Corpus Juris szövegével majdnem egyezőleg így emlékezik meg a magyarok buzgalmáról : Pro mea domusqice meae conservatione vitám et sanguinem profundere tani alaeriter sese obtulit bellieosa hungarica gens. Szerk.