Századok – 1898

Értekezések - DR. MARGALITS EDE: Zrínyi a költő eddig ismeretlen levelei 340

DR. MARGAMTS EDE. ZRÍNYI A KÖLTŐ EDDIG ISMERETLEN LEVELEI. 341 Nagyságodat, hogy készen tartsa vidéke népét arra a terminusra és jöjjön oda a kitűzött helyre. Itt küldöm Nagyságodnak a gene­ralis ordinanciáját, az oberster urnák szólót, a ki az én drága komám uram és szeretettel kérem Nagyságodat, hogy őt az én nevemben üdvözölje és Nagyságod már tudni fogja, mikor kell ezt neki praesentálni, de arra igen nagyon vigyázzon, hogy ennek a szándékomnak hire ne menjen, mert ha most ez az utam nem sikerül, végem van, mért én, ha életembe kerül is, most arra a vidékre el akarok menni. Van szintén egy ordinanciám a koprivnicai kapitányhoz, de mert azok nem vitéz emberek és nem is kedvemre valók, én nekik azt most el sem küldöm, de tudom, hogy Nagyságod a gyurgyeváciakat ezen ordinancia értelmében okvetlenül magá­val fogja hozni és irjon nekem Nagyságod azonnal választ ezen levelemre ; ha valami es/ébe jön, lia valamit már most kell meg­tenni, tegye meg és a vitézek vigyenek magukkal fejszéket is, mert hideg van, és egy hétre való lisztet is. Isten tartsa Nagy­ságodat jó egészségben ezen új esztendőben Amen. Generosae dominationis vestrae 26 Deceinbris 1661, amicus ex corde, C. Nicolaus a Zrin in. p.« Ezen igen érdekes levélnek nincs czímzése, de a szöveg­ből világos, hogy a gyurgyeváci kapitánynak szól, a ki ekkor Makar Miklós volt; a koprivnicai kapitányt nem nevezi meg, de tudjuk, hogy ez Trautmansdorf Honorius gróf volt (1652— 1665), kinek fegyelmetlen német katonái rászolgáltak Zrínyi erős bírálatára. Ki az az oberster, kit Zrínyi kedves komájá­nak mond, azt nem tudom, de kideríthető lesz. Zrínyi Miklós mindkét horvát levelét a kajkavi dialektusban irta, mely sok­ban különbözik a mai horvát irodalmi nyelvtől. A fordításban a latin szókat megtartottam. Közli : DR. M ARG ALÍTS EDE.

Next

/
Thumbnails
Contents