Századok – 1893
Könyvismertetések és bírálatok - Wertheimer; Eduard: Die drei ersten Frauen des Kaisers Franz. Ism. M. S. 307
K1 ' LT I ' KTÖRT KNETI J ELKNTÖSÉGE, 323 A kilenczedik : posztók és érezek csoportjában : 682. camellinus = hamuién, francziául chameau, ó-németül : schamlat, teveszőrből készült szövet. (Zilrt i. m. 225. 1.) 685. griseus — zyr. Finály mindjárt a szürkévé 1 azonosítja, de elfeledi, hogy e csoport nem a színeknek hanem a posztóknak vau szánva. A kérdéses szó szűr-uek olvasandó. Eredetére Zibrt-nél (i. m. 38.. 218. és 226. 1.) igen érdekes adatokat találunk. Kitűnik ezekből, hogy a mi szűr szavunk az ősrégi cseh durva szürke posztótól, melyet ők .sér-nek hívtak, származik. De valamint e posztó nevét szürke színétől az ószláv szjer-tői (Miklosich 295 1.) vevé, akként megfordítva a mi a nyelvünkbe átment szűr szó utóbb a ke képzővel az illető szín jelölésére is szolgált. 686. barhanus = velez hibás olvasás velez helyett, ahogy a barchctet ma is hívják. 689. brusul = bressel. Finály szerint vagy brüsszeli posztó, vagy boroszlói. Csakis az első lehet, mert boroszlói posztóról az egész középkorban (lásd Zíbrtnél i. m. az összes posztók összeállítását 221 —226. 1.) mit sem tudnak. 690. moritus = morich. Erre a posztófajra Zíbrt Schultz Alwint »Höfisches Leben«« I. 352. 1. idézi. 696. tindatus = then szerintem a német dünn a gyolcsra vonatkoztatva. Különben a czendát s a czendely Zíbrt szerint (222. 1.) két különböző szövet volt. 726. cuprum = alu. Finály ezen alu-t ólomnak tartja, de van egy török szó : all), mely vöröset jelent, s hátha itt az alu vörösrezet akar jelenteni. A tizedik : a szekerek csoportjánál : 7 70. trenus = ayancha. Ehhez a »Századok« februári füzetében (167. 1.) már Pór Antal is hozzászólt, azt akarván bebizonyítani, hogy az ayancha vagy aynezas egylovas szekér volt, és a német : einzer-böl származik. Sajnálom, de magyarázatát lerontja a cseh ojnicze s az új szlovén ojnicza 2) szó, a mely valami villaszerű rúdat jelent, amilyen példáúl a talyigánál van. Bizonyára tehát ez is egy lovas volt, de mégis ebből lett az ajancza, inkább mint a német einzerből, mert akkor annak er végtagja sem tűnhetett volna így, minden nyom nélkül el. 774. epireda = ham ez kezrf hibás olvasás: ham ez kez helyett, neui lehet tehát kétség, hogy az csakugyan hámeszköz. 775. collerium = hamach (helyesebben hamath) a szláv homot, homút-ből származik 3 ) mely lójármot jelent, mint ama sokszor említett ') Miklosich i. m. 3. *) Miklosich i. m. 220. 1. ; Konecny »Vollständiges Böhmisch-Deutsches Taschen-Wörterbuch. « Wien, 1855, ") Miklosich. i. m. 88 1. 21*