Századok – 1891

Értekezések - FEST ALADÁR: Az uszkokok és velenczések Fiume történetében - V. és befejező közl. 785

786 AZ USZKOKOK ÉS VELENCZÉSEK Az előbbi csoportba Zára, Traù, Spalato, Ragusa és Cattaro tartoztak ; az utóbbiba Scardona, Sebenico, Nona és Almissa, — átalán az újabb eredetű és csekélyebb fejlettségű városok. E második csoportba tartozott minden valószínűség szerint Fiume is. E helység is csak idő jártával olaszosodott el, és pedig azon mértékben, a mint városi jelleget kezdett ölteni. Az általunk tárgyalt korszakban a város már kétnyelvű. A tanács üléseiről vezetett latin jegyzökönyvek mellett szórvá­nyosan már olaszokra is akadunk ; a felsőbb helyekhez intézett feliratok és folyamodások pedig már kivétel nélkül olaszúl van­nak fogalmazva, Olasz volt a szóbeli tanácskozás nyelve is. Bizo­nyítja ezt Segotta Máté tanácsúrnak a latin jegyzőkönyvbe szó szerint olaszúl igtatott bocsánatkövetése egy előbb elkövetett becsületsértésért.2 ) A nagyböjti prédikácziók az ágoston-rendiek templomában régi szokás szerint olasz nyelven tartattak.3 ) A magasabb míveltség nyelve tehát Fiúméban ez idő sze­rint már tagadhatatlanúl az olasz volt. Mindamellett akadtak azonban még a tanácsbeliek közül is olyanok, a kik az olasz nyelvnek nem voltak teljes birtokában. Az olaszúl szerkesztett felfolyamodásokat a tanácsban olykor »illyr«, azaz horvát nyel­ven is elmagyarázzák.4 ) Az 1593. április 21-iki ülésen pedig a tanács az illyrt egyenesen anyanyelvének, »nostra materna lingua­nak« nevezi .... (elég jellemzően olaszúl), s a polai püspök ellenére meg akarja tartatni a liturgia nyelvének a fiumei székes­egyházban. ') V. ö. Salamon, Az első Zrínyiek, 28. 1. 2) Messer Giovanne I liavendov' io offeso 1' anno passato nel consiglio con parole ingiuriose, cib feci spento dalla gran collera ; ma liora dico, che io quanto a me conosco voi per huomo da bene et honorata persona, et la vostra consorte per gentildonna da bene et honorata, et si come son stato sempre amico di vostro Padre, cosi dessidero di esser nel avvenire, perb vi prego che me perdonate detta offesa.« Prot. Cap. 1595. jul. 4-iki ülés. \ s) Venerabiiis Prior Provincialis fratrum S. Augustini »ut per multos annos observatum fuit, debeat conducere concionatorem in Italica lingua in monasterio S" Hieronimi huius Terrae« . . . U. o. 18. 1. — 1594. jan. 3. ') »Testimonium .... de verbo ad verbum prout stat et iacet lectum, et illyrice etiam interpretation.« Prot. Cap. I., 187. 1. — 1603. aug. 13. — Hogy az illyr elnevezés a renaissance szülötte s a katholikus egyház hiva­talos nyelve által hozatott forgalomba, azt Dr. Crncié Iván nyomán meg­gyözó'leg mutatja ki Dr. Tliallóczy Lajos : Az »illyr« czímergyűjtemények, Bpest, 1888. 6. I.

Next

/
Thumbnails
Contents