Századok – 1890

Értekezések - PETTKÓ BÉLA: Olasz emlékírat Bethlen Gábor megbuktatásáról. Fordításban közli 144 - PETTKÓ BÉLA: Egy magyar vers 1670-ből 425

429 KÜLÖNFÉLÉK. Ha szép leszen, szépet alig ki sem győzi ') Mert ötet strásálni mindenkor ki győzi ? ! Elhódítják pedig, ha ember nem őrzi, Az én fazekamban konczát más is 2 ) főzi. Más sok okokbúl is nehéz az házasság, Kívántatik ahhoz sok alkalmatosság,3 ) Mely nélkül az házas dolga nyomorúság, Örökké iga ez, nem egy napi fogság. Most két hitván lovat nehezen tarthatok, Csak az is nagy gondom, mikor patkoltatok, Hátha az házasság terhe alá jutok, Az sok szükség között tenni mit tudhatok. Ha készre nem megyek, az oly pedig ritka, Kívántatik mindjárt tál, tányér, fazacska, Kostély, nyárs, tekenő, korsó, dézsa, rocska, A mellé étel is, néhány korty borocska. Azonban ha együtt heverünk szaporáu, Tudom lobban az tüz asszonyom nyers f. . . n, Melybül hogy elei kezd nőni domborán Szükség bölcsőre is gondolkodni korán. Az mellett ruházni ki az feleséget, Telhetetlen gyomra kíván sok költséget, Hogysem mint szenvedjek, annyi sok Ínséget, Jobb holtig viselnem árva özvegységet. Az ezerhatszáz és hetven esztendőben, Mikor gondolkodván zöld szinű székemben, írtam ez verseket ez kis könyvecskémben, Megunván magamat egyedül éltemben. Vége. PETTKÓ BÉLA ') Ha szép lesz : úgy is lesz elég fejem gó'zi. 2) más is konczát. 3) A következő sortól kezdve eltér egészen a két költemény egymástól az irányt is tekintve, mert míg a Th. közölte vers szerzője óhajt magának feleséget s kér az istentől, ez inkább marad nőtelennek. Hogy már most melyik compilálta el a másiktól a bevezetést, igazán nehéz meghatározni, de hogy az idézett könyv 342. lapján található s 1765-ben kelt vers szerzője okvetlen ezután a most közölt után variálta a maga versét, azt a ki össze­kivánja a kettőt hasonlítani, könnyen észreveendi.

Next

/
Thumbnails
Contents