Századok – 1890

Értekezések - SZABÓ ISTVÁN: Anonymus „Arpalice”-je 367

TÁRCZA. 367 az Illyés próféta hegye mögött elterülő s az Ala-dagh havasairól leomló »pisztrángos patakoktól« öntözött szép síkságot. A kutatások tehát e tájon, a közlekedés megnyíltával, minden nagyobb nehézség nélkül végbe­mehetnek. IIa mi még egyszer odavetődnénk, — el nem múlasztandjuk. Thaly Kálmán. ANONYMUS ARPALICE-JE. Res est infinitae lectionis mytliica doctrina — ut vei in hac unica disciplina — vitám ali­quis consumere possit. Chr. ö. Heyne, Apollodori Biblioth. 1803. p. XXI. Magyar Herodotusuúk egy helye, Szabó Károly fordításában, így hangzik : »Akkor Öcsöb és Őse tanácsot tartván, követeiket különféle aján­dékokkal s a lakosoknak túszokúi vett fiaival Árpád vezérnek átkiíldék, s megizenék, miképen adott nekik isten győzedelmet, s a rómaiak Veszprém várát oda hagyva s előttök futásnak eredve, mikép úsztatták át lopva a Loponcs vizét. Követeik pedig Árpád vezért a torbágyi erdőben árpádosan sétálgatva találák.« Béla kir. nevetlen jegyz. könyve a Magyarok tetteiről. Ford. Szabó Károly 1860. 70. 1. Az »árpádosau« szóhoz megjegyzi Szabó Károly : »E hely jegyzőnk munkájának mindegyik, még az Endlicher-féle leggondosabb kiadásában is így áll : ... Ducem Árpad in syl va Turobag Arpalice ambulantem invenerunt ; miből bizonyos, hogy az Arpalice érthetetlen szó magában a bécsi könyv­tári kéziratban is így áll. Azonban előttem kétségtelennek látszik, hogy Arpalice csak az értetlen másoló tévedéséből áll a helyes Arpadice (árpá­dosan) helyett. Azért is ezen egy betű változtatásával ezen eddig értelmet­lennek tartott és senki által meg nem fejtett liely eredeti értelmét, ugy hiszem, szerencsésen visszaállítottam. Jegyzőnk ezen valódi magyaros Arpadice ambulare (árpádosau sétálgatni) kifejezése egyébiránt a pusztai népeknél oly nagyszerűen divatozott fejedelmi vadászatra vonatkozik.« Kérdés, nem lehetne-e a fönti helynek magyarázatát máskép is meg­kisérleni. Olvassuk ide a mythologiából ezt a szakaszt: Harpalycus, rex Amymoniorum, Thrax, cum haberet filiam Harpa­lycen, amissa matre ejus, vaccarum equarumque eam uberibus nutrivit et crescentem armis exercuit, habiturus successorem regni sui. Postmo­dum nec spes paternas puella decepit ; nam tantum bellatrix evasit, ut etiam saluti fuerit parenti. Nam revertens a Trója Neoptolemus, cum expugnaret Harpalycum, gravique eum vulnere affecisset, illa periturum patrem impetu facto conservavit, fugavitque hostem. Sed postea Harpa­lycus per seditionem civium interfectus est. Harpalyce graviter tum ferens patris mortem, conlulit se in sylvas, ibique vastando jumentorum stabula,' tandem concursu pastorum interiit. Hygini fabulae. CXCIII.

Next

/
Thumbnails
Contents