Századok – 1889

Értekezések - Lg. ÓVÁRY LIPÓT: Modenai és mantuai levéltári kutatásokról 392

LEVÉLTÁRI KUTATÁSOKRÓL. 401 rohant neki. .. .« A milanói Herkulesnek azonban néni esett semmi baja, de hogy mikép menekült meg, azt De Bagno nem mondja; csak azt említi meg, hogy a közelében levő kutya­mesterek egyike azonnal megsarkantyúzta lovát, de nem hogy Ercole segítségére siessen, hanem hogy a maga bőrét mentse meg. »Az én uram (a bíbornok) folytatja, ki a hajsza kezdetén a kutyapeczérekkel volt, látván a medve menekülését, remény­vesztve már lefelé indult a hegyről, magával vivén azonban egy lovászát két kutyával, midőn a közeli dombról erős ebugatás figyelmeztető a közellevő medvére. Rögtön arra vágtatott, merre gondolá, hogy a medvének jőnie kell; és csakugyan éppen akkor érkezett, midőn a medve két útját állott magyar parasztta-l küz­dött. Az egyik paraszt ugyanis megsebezte volt dárdájával a medvét, mely bősz dühvel rohant reá s egy pillanat alatt maga alá terítette a földre, s már a fejébe készült harapni, midőn u bíbornok által elszabadított ebek által megtámadtatva, elbocsátá bellissima : ina io per la parte mia starrt sempre un poco lontanetto, che a dir il vero non son troppo valenthomo. Questo é el piacer unico che liavemo in queste bände, la oazza, la qual seria assai piü bella, se non ne obstassero le gran neve che non son per partirse cosi presto, si per esserne sopraggiunta di nova da sei giorni in qua, si per esser hora freddi extremi asciutti che la consolidano dé modo che oggi é maggior freddo che non era in mező genaro. Anchor liavemo su le porté de Agria una rivera da falconi bellissima per essergli un canale de aqua corrente calda naturale, nela quale se condunano molti uccelli, per esser il resto del paese agghiacciato : siehe se ha gran piacere con Ii falconi ne mai mancano uccelli. Et perché Y. S. so se diletta de arme come se conviene a Signer naturale et di quella Illustrissima casa, parmi de narrargli il modo de una giostra che fecero alcuni gioveni qui in Agria el giorno di carnevale. La sorté de larme era un cossino grandé sul stomacho, in capo un capelleto de lana allongaresca, per scuto alcuni pezzi de cerchi da vasselli commessi insieme Ii quali pigliavano da la cima de la fronte insino alla correggia et erano tanto larghi un da laltro, chel giostratore potea ben vedere lo inimico senza periculo che la lanza lo potesse offendere, et perché el dicto scuto el qual scusava scuto et elmo, stesse ben assettato alla fronte vi era in cima un circhiello come una gbirlanda el qual era attachato con li cerchi, e cosi se lo assettavano sul capelleto, le lanze havevano un tagliero in capo. Jo aspettava di veder romper collo e brazzi, pur tornorno sani a casa anchor che si dessero qualche sturlata. Questa mia bibia V. S. se la poträ far leggere per non pigliarse questo incomodo ; se de qua la posso servire, la supplico mi commandi et a quella baso le mani, in Agria XXI. febraro 1518. De V. IU ma Suo minimo servo Ludovico da Bagno. Czím : AI Illmo 8. patron inio observandissimo el Signor Fridrico da Gonzaga marchionale primogenito in Mantua. SZÁZAPOK. 1889. V. FÜZET. 26

Next

/
Thumbnails
Contents