Századok – 1887

Könyvismertetések és bírálatok - HUNFALFY PÁL: Az oláh nyelv és nemzet megalakúlása írta dr. Réthy László 732

TÖRTÉNETI IRODALOM. 735 ők uem értik, nem értették az Erdei, Havaséi szókat, azért nem is tudhatták, miért azoknak latin fordításása: Transsilvania,Trans­alpinia. Az Ungrovlachiát érthették volna, de nem akarták meg­érteni, mert az véleményök ellen szól. Azt sem tudták vagy nem is akarták tudni, hogy a Muntenia (Oláhország) nem egyéb mint a Transalpinia-nak csonkája. A Transalpinia (=Havas-el) csak Magyar-Erdélyországra nézve trans=el ; az nem illik Oláhország lakosaira. A képzelődő tudósság tehát csak az Alpiniát ragadhatta meg, Munteniá-ra fordítván, mintha Oláhország olyan hegyes­bérczes ország volna, mint Tirolis vagy Helvetia. Az oláhnak nincs saját neve az »Erdőn túli« ország meg­jegyzésére, azt csak Ardjal-mk híjjá, mely név a magyar Erdei­nek oláhos kiejtése. Minthogy az Erdei (=erdőn túli) szó csak Magyarországban keletközött, és keletközhetött — akárkik akár­mit hisznek is, kik a magyar nyelvnek csak újkori héját, vagy még azt sem ismerik — s minthogy az oláhok nem tudnak más nevet, mint Ardjalt : világos és okvetetlen bizonyos, hogy ők csak miután az Erdei név már megvolt, kerültek abba az országba ; okvetetlenül bizonyos, hogy abban román lakosság, román mívelt­ség, román keresztyén egyház nem volt, nem is lehetett a magyar foglalás előtt — a mint az összes rumën historiaírás hiszi és vallja, s a mint Pic és Jung hiszik és vallják. *) *) Wolff' a szász-sebesi gymnasium 1886-iki Értesítőjében (Die Landernamen Siebenbürgens) gyökeresen fel akarja dönteni (»gründlich auf­räumen«) az én fejtegetésömet, azt mutatván olvasóinak, hogy én az el = trans szót és annak értelmét költöttem, mert ilyen postpositio nincsen a magyar nyelvbem így rám sütvén a hamisítás bélyegét, megmutatja, hogy a magyar Erdei szó az eredeti dák Ardeal-пак. utánozása ; ezt az eredeti dák szót pedig, mely a kelta nyelv tanúsága szerint »hegyes«-t jelentene, a bysantinus írókban találja meg, az tehát traditio útján a rómaiak előtti korbúi jutott a bysantinus irodalomba. Könnyű volt az 1466-ki és Erdösi-féle Uj-testamentomi fordításokból meg a XVI. századbeli iratokból az el szónak létét és jelentését, valamint a Havas-el névnek divatját kimutatnom, és arról győznöm meg az erdélyi szász olvasókat, hogy Wolft' úr oly kevéssé ismeri a magyar nyelvet, mint akár Wattenbach (ki 1882-ben »Die Besitzergreifung Siebenbürgens durch die jetzt das Land bewohnenden Nationen. Von Ek. F. Maurer. Berlin 1882. »im Auftrage« aláírta, Berlin 5. Marz 1882.), akár Mommsen, akár Kanke stb., tehát hasonlóképen, mint ezek, hivatatlan magyar- és erdélyországbeli ethnographiai és történeti kérdések megvitatására. Továbbá könnyű volt kimutatnom, hogy az Ardelion szó, melyet Wölfl' úr a római előtti kornak régi dák Ardeal másodjának tartja, csak az 1470. tájban írt Laonicus Chalkokondylasnál fordul elő. Chalkokondylas a bysanti birodalom utolsó 48*

Next

/
Thumbnails
Contents